Je dois traduire un long et ennuyeux article pour moi-même et mes condisciples. J'ai quelques doutes sur certains points, est-ce qu'un véritable angliciste pourrait m'aider ?
D'avance, merci
1. In its broad outlines, much of Villar’s argument replicates that in Rumsey.Dans ses aperçus [dans leurs grands traits ?], la plupart des arguments de Villar répètent ce que disait Rumsey
2. Vaillant agrees with Uhlenbeck that the non-occurrence of the historic nominative –s on indo-european neuter nouns supports the assumption that it continues an earlier ergative marker, since, in his understanding, ergative languages do not allow inanimate nouns to appear in ergative case.Vaillant s’accorde avec Uhlenbeck pour dire que l’absence de la marque de nominatif –s pour les noms neutres de l’I.E. fortifie l’hypothèse selon laquelle (?) ce dernier continue une plus ancienne marque d’ergatif, puisque, selon lui [?] les langues ergatives ne permettent pas à un nom inanimé d’apparaître à l’ergatif.
3. The personal pronouns had different stems fot the nominative and accusative at a period preceding the rise of an opposition of gender (which was coterminous [sic] with the rise of the opposition nominatif/accusative)
Les pronoms personnels possédaient des radicaux différents pour le nominatif et l’accusatif à l’époque qui a précédé l’apparition d’une opposition de genre (qui coïncida (?) avec l’apparition de l’opposition entre nominatif et accusatif parmi les noms animés).
4. A Universal pattern of ergative case patterning which was recently discovered by Dixon casts strong doubt upon Shields’ claim that absolutive vs ergative was realized in proto-indo-european by –N vs zero.Le fonctionnement universel des modes de fonctionnements ergatifs (?) qui a été récemment découvert par Dixon brise le doute majeur (?) qui pesait sur l’affirmation de Shield selon laquelle l’opposition absolutif/ergatif était marquée en proto-indo-européen par l’opposition -N/-Ø
5. First, consider the case-marking split which is specified and/or entailed by « classical » proposals.Tout d’abord, considérons (?)* la division des marques casuelles telle qu’elle est spécifiée et/ou entraînée par les propositions « classiques »
* = début de paragraphe. Pas de pronom ; le précédent ce closait sur « I ». est-ce « je considère » ou « considérons » ?
7. The nominative-accusative and ergative-absolutive case marking patterns are not the only occuring types. Many languages also shows – for at least some noun phrases types – a neutral pattern, whereby no two of three termes A (agent) P (patient) and S (instransive subject) are uniquely paired in opposition to the other.Les modes de fonctionnement de type nominatif-accusatif ou de type ergatif-absolutif ne sont pas les seuls qui apparaissent. De nombreuses langues présentent également – pour au moins certains types de syntagme nominaux – un schéma de type neutre, dans lequel ce ne sont pas deux des trois termes logiques* que sont A (« l’agent ») P (« le patient ») et S (le sujet intransitif) qui s’opposent obligatoirement par pair au troisième.
* au sens mathématique du terme (précisé par moi en bas de page)
[je suis perdu dans les négations : elle est bien négative, non ?]
8. Blake, for instance, provides supporting evidence form over 100 Australian Aboriginal languages, and Dixon cites almost that many (??) from elsewhere.
Blake, par exemple, en trouve des manifestations dans plus cent langues aborigènes d’Australie, et Dixon en cite à peu près autant (?) dans des langues venues d’ailleurs.
9. Any proto-indo-european reconstructions which posits ergativity for all nouns except inanimate ones can now be confidently rejected out of hand (?)Toute reconstruction du PIE qui poserait un fonctionnement de type ergatif pour tous les noms sauf les inanimés peut désormais avec certitude être rejeté définitivement/au loin (?)
10. Since we find the desinential vowel, if any (?), to be *e outside the genitive case, while it is often *o in genitives of all numbers, it is easier to assume that any *e that turns up as the desinential vowel of the genitive case has been taken over forme the other desinence, than to posit an original *epuisque nous voyons que la voyelle désinentielle est *e, éventuellement (?), à l’exception du génitif, alors qu’elle est souvent *o au génitif à tous les nombres, il est plus facile d’avancer que tout *e qui apparaît à la voyelle désinentielle du génitif a été emprunté aux autres désinence, plutôt que d’affirmer un *e originel].
11. (evidence for ancient ergativity is to ve sought in the reconstructible identity of historic indo-european nominative and accusative forme, rather than in their distinctnesse). For, whatever the I.E.-internal weaknesses of Kurylowicz’s scheme, this principle does lead to reconstructions which etc.(les traces d’une ancienne ergativité doit être cherchées dans le caractère d’identité que l’on peut reconstruire en I.E. historique entre les formes de nominatif et d’accusatif, plutôt que dans leur dissemblance) [ça,ok, c'est la suite]. Cependant/puisque/quoique , quelles que soient les faiblesses du schéma de Kuryłowicz, ce principe doit conduire à des reconstructions qui etc.
[j’ai un mal fou avec les « for » en début de phrase : ça veut dire « parce que » ou « quoique » ? Ou les deux ?]
12. Villar pressed that claim in opposition to [somewhat]
Villar avance cette hypothèse (?) en opposition à…
C'est un peu long, Kokoyaya va me gronder. Ou faut-il que je passe par un formulaire de traduction ?
Points de traduction d'un texte anglais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Points de traduction d'un texte anglais
Bon j'essaye.
1. in its broad outlines = dans ses grands traits
argument replicates that in = l'argumentation reproduit celle de
2. assumption that = hypothèse selon laquelle
in his understanding = tel qu'il le comprend/voit, dans sa façon de voir
3. at a period = à une certaine époque
coterminous = concomitante (coïncidant avec, correspondant à)
4. universal pattern = schéma universel
ergative case patterning = système d'ergativité / système avec cas ergatif (? patterning dans Google donne par exemple: SVO patterning = système/ordre sujet-verbe-objet)
casts strong doubts upon = jette un doute important sur, fait fortement douter de
5. consider = (considérez=) considérons
7. case marking patterns = types/modes de fonctionnement des marques de cas
no 2 of 3 terms A P S are uniquely paired in opposition to the other = il n'y a pas de regroupement unique de 2 des 3 termes A P S en opposition au 3e
8. provides supporting evidence = fournit des preuves en faveur (de cela)
cites almost that many from elsewhere = en cite presque autant dans d'autres sources
9 be confidently rejected out of hand = être écarté (de la main) avec confiance / sans remords
10. we find ... vowel, if any, to be *e = nous trouvons/voyons/obtenons que la voyelle ..., s'il y en a une, est *e
outside = en dehors de
assume = supposer
posit = poser (fixer comme hypothèse de base)
11. evidence = preuves
identity of ... forms = l'identité des formes ...
For ... = Car ...
does lead = conduit réellement
12. pressed that claim = a (poussé en faveur de=) soutenu cette affirmation
-- Olivier
1. in its broad outlines = dans ses grands traits
argument replicates that in = l'argumentation reproduit celle de
2. assumption that = hypothèse selon laquelle
in his understanding = tel qu'il le comprend/voit, dans sa façon de voir
3. at a period = à une certaine époque
coterminous = concomitante (coïncidant avec, correspondant à)
4. universal pattern = schéma universel
ergative case patterning = système d'ergativité / système avec cas ergatif (? patterning dans Google donne par exemple: SVO patterning = système/ordre sujet-verbe-objet)
casts strong doubts upon = jette un doute important sur, fait fortement douter de
5. consider = (considérez=) considérons
7. case marking patterns = types/modes de fonctionnement des marques de cas
no 2 of 3 terms A P S are uniquely paired in opposition to the other = il n'y a pas de regroupement unique de 2 des 3 termes A P S en opposition au 3e
8. provides supporting evidence = fournit des preuves en faveur (de cela)
cites almost that many from elsewhere = en cite presque autant dans d'autres sources
9 be confidently rejected out of hand = être écarté (de la main) avec confiance / sans remords
10. we find ... vowel, if any, to be *e = nous trouvons/voyons/obtenons que la voyelle ..., s'il y en a une, est *e
outside = en dehors de
assume = supposer
posit = poser (fixer comme hypothèse de base)
11. evidence = preuves
identity of ... forms = l'identité des formes ...
For ... = Car ...
does lead = conduit réellement
12. pressed that claim = a (poussé en faveur de=) soutenu cette affirmation
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!