germanspeaker gesucht :)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

germanspeaker gesucht :)

Post by boubbie »

:)

Je poste également ma demande dans la partie freelang :hello:

J'aurais besoin de l'aide de germanistes pour traduire les termes suivants :
- coordonnées (sous-entendu nom, adresse...)
- coordonnées bancaires
- justificatif de domicile
- immersion (du style "dans un monde merveilleux")
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Michel K.
Membre / Member
Posts: 70
Joined: 20 Jan 2004 20:37
Location: Bas-Rhin, Alsace

Re: germanspeaker gesucht :)

Post by Michel K. »

Persönlich würde ich schreiben, ach, bardon, berzonnellement ch'écrirais :
- coordonnées (sous-entendu nom, adresse...)
Meine Adresse lautet :...
- coordonnées bancaires
Bankverbindung
- justificatif de domicile
Meldebestätigung (z'est le terme offiziell !)
- immersion (du style "dans un monde merveilleux")
Euh.... Joker :c-com-ca: ! Eintauchen in einer wunderschönen Welt ?Trop "délicat", il faudrait un vrai Teuton pour ce genre de tournure !

Michel
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Re: germanspeaker gesucht :)

Post by Rena »

Voilà, ce que je te propose, je ne suis pas très satisfaite de ma traduction du mot "immersion", mais je ne trouve rien de mieux :

- coordonnées (sous-entendu nom, adresse...) = Name und Anschrift
- coordonnées bancaires = Bankkontoangaben
- justificatif de domicile = Wohnsitzbeweis ou Wohnsitzbeleg
- immersion (du style "dans un monde merveilleux") [/color][/quote] = sich in eine wunderbare Welt versenken
:hello:
User avatar
Michel K.
Membre / Member
Posts: 70
Joined: 20 Jan 2004 20:37
Location: Bas-Rhin, Alsace

Re: germanspeaker gesucht :)

Post by Michel K. »

Rena wrote:Voilà, ce que je te propose, je ne suis pas très satisfaite de ma traduction du mot "immersion", mais je ne trouve rien de mieux :

- coordonnées (sous-entendu nom, adresse...) = Name und Anschrift
- coordonnées bancaires = Bankkontoangaben
- justificatif de domicile = Wohnsitzbeweis ou Wohnsitzbeleg
- immersion (du style "dans un monde merveilleux") = sich in eine wunderbare Welt versenken
Pour info, Bankverbindung est le terme qui apparaît sur tous les documents officiels de la boîte allemande pour qui je travaille... Et la traduction Meldebestätigung provient de la Directrice Export (allemande) de ladite boîte... Si Wohnsitzbeweis est effectivement utilisé, Meldebestätigung, vérification faite sur le Net, est le terme employé officiellement sur les sites d'innombrables municipalités, mais il est vrai que cela semble être le document officiel fourni par les mairies. A toi de choisir...

sich in eine wunderbare Welt versenken me semble pas mal, mieux que ma suggestion, ... sauf que cela devrait être sich in eineR wunderbareN...

Michel
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Bon, je vais couper la poire en deux :

- sich in einer wunderbaren Welt versenken pour immersion

- Bankverbindung pour coord. bancaires

- Wohnsitzbeweis pour justificatif de domicile

Merci à tous les deux en tous cas :lol:
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Je vous sens chaud donc comment dit-on : préconçu (pour un message préconçu) et finaliser.
:hello:

Edit : espaces privilégiés aussi :confused:
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

Alors, tant qu'on est chaud, je propose:

- un message préconçu = eine vorgefasste Mitteilung ou Botschaft
- finaliser = beenden (mais cela dépend du contexte)

:hello:
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Merci :hello:
Tu ne connaissais pas l'expression "tant qu'on est chaud" sans doute :lol:
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

D'après moi, cela veut dire qu'on continue à être bien actif dans ce que l'on fait en ce moment et ceci sans interruption, comme la soupe qu'on garde bien au chaud sur le feu . Me trompe-je :lol: ?
:hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

Rena wrote:D'après moi, cela veut dire qu'on continue à être bien actif dans ce que l'on fait en ce moment et ceci sans interruption, comme la soupe qu'on garde bien au chaud sur le feu . Me trompe-je :lol: ?
:hello:
non, non ;)
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Oups c'était moi :)
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Encore moi : :zoum:
Je cherche toujours les termes suivants : espaces privilégiés +l'expression passer du rêve à la réalité

Merci :)
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

Toujours "im Eifer des Gefechts", voici mes trouvailles:

espaces privilégiés = bevorzugte Räume, Plätze, Flächen
passer du rêve à la réalité = vom Traum in die Wirklichkeit kommen, gelangen, zurückkehren
:hello:
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Merci beaucoup Rena !
Je crois que je vais finir par t'écrire des messages privés si j'ai d'autres questions :confused:
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Rena
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 17 Jul 2003 10:10
Location: Région Parisienne
Contact:

Post by Rena »

Il y a aucun problème, je ferai de mon mieux.
Alors à bientôt
:hello:
Post Reply