Bonjour a tous
Apres quelques recherches. J'aurai voulu savoir si l'on pouvait utiliser l'ablatif pro de la
Manière suivante ou si une autre traduction d' une autre façon était possible?
"pro tribu semper fidelis"
Soit "toujours fidèle a la tribu"
D' avance merci car mon latin est plus que nul malgré mes débuts de cours sur le net.
Stephane
Utilisation de "semper"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Utilisation de "semper"
"pro tribu" -> "tribui" ? (cas datif: fidèle à)
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: Utilisation de "semper"
Donc pour le néophyte que je suis
"pro tribuii semper fidelis "?
Toujours fidèle à la tribus.
Et si quelqu'un pouvait mexpliquer le cas datif car la je ne comprends pas ....
Et si ma phrase est correcte.
Stephane
"pro tribuii semper fidelis "?
Toujours fidèle à la tribus.
Et si quelqu'un pouvait mexpliquer le cas datif car la je ne comprends pas ....
Et si ma phrase est correcte.
Stephane
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Utilisation de "semper"
Le datif est le cas de la personne ou de la chose en faveur ou au détriment de qui on fait l'action.
Dans 80% des situations, cela correspondant au COI français : je donne une pomme à mon père -> do malum patri (datif).
Dans 20%, cela indique diverses nuances. Comme ici, l'expansion du mot "fidèle" : à qui profite l'action d'être fidèle -> à la tribu.
En revanche, pro par lui-même veut l'ablatif, on ne peut rien mettre d'autre. De toute façon, aucune préposition ne se construit avec le datif en latin.
On peut aussi dire "fidelis in + accusatif" ; je n'arrive pas à sentir une nette différence de sens, mais je vais chercher.
Bref :
OU BIEN "Tribui semper fidelis"
OU BIEN "In tribum semper fidelis".
Dans 80% des situations, cela correspondant au COI français : je donne une pomme à mon père -> do malum patri (datif).
Dans 20%, cela indique diverses nuances. Comme ici, l'expansion du mot "fidèle" : à qui profite l'action d'être fidèle -> à la tribu.
En revanche, pro par lui-même veut l'ablatif, on ne peut rien mettre d'autre. De toute façon, aucune préposition ne se construit avec le datif en latin.
On peut aussi dire "fidelis in + accusatif" ; je n'arrive pas à sentir une nette différence de sens, mais je vais chercher.
Bref :
OU BIEN "Tribui semper fidelis"
OU BIEN "In tribum semper fidelis".
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: Utilisation de "semper"
Je comprends mieux maintenant sauf pour
La tournure fidelis in + accusatif.
Ça deviendrait. Semper fidelis in tribum
Ou alors comme vous l'avez noté
In tribuum semper fidelis?
La tournure fidelis in + accusatif.
Ça deviendrait. Semper fidelis in tribum
Ou alors comme vous l'avez noté
In tribuum semper fidelis?
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Utilisation de "semper"
In tribum, c'est moi qui ai fait une faute de frappe.
in+acc signifie "dans (avec un mouvement), en direction de, envers, à l'égard de"... Enfin bref, un mouvement du type "o ---->|". En français aussi on peut dire fidèle envers quelqu'un...
Pour l'ordre des mots, c'est exactement comme vous voulez... Le premier mot étant le plus accentué des trois.
in+acc signifie "dans (avec un mouvement), en direction de, envers, à l'égard de"... Enfin bref, un mouvement du type "o ---->|". En français aussi on peut dire fidèle envers quelqu'un...
Pour l'ordre des mots, c'est exactement comme vous voulez... Le premier mot étant le plus accentué des trois.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)