Littérature latine moderne ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Littérature latine moderne ?

Post by aymeric »

Bonjour,

Je suis surpris de voir que pleeeeeeeeeeeein de romans de toutes les époques ont été assez récemment traduits en latin, alors que très peu de romans semblent avoir été écrits directement en latin. Je connais juste Saeculorum Transvectio mais à part ça... ai-je mal cherché ?
Je trouve étonnant que la production littéraire actuelle en latin semble si rare, car l'écriture me paraît a priori plus aisée que la traduction, enfin quand l'inspiration est là bien sûr... mais peut-être que la plupart des latinistes sont de brillants techniciens sans aucune imagination :loljump: (je plaisante)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Littérature latine moderne ?

Post by Sisyphe »

:-? Tout simplement parce que le nombre de gens réussissant à parler latin :-o avec évidence, fluidité et naturel, comme on parlerait une langue vivante, est infinitésimal !

Et je n'en fais pas partie.

Le latin n'est pas une langue vivante, qu'on le veuille ou non. Il manquera toujours l'évidence de la discussion de tous les jours, ne serait-ce que d'échanger trois banalité avec l'assistant d'anglais à la cantine du lycée. Sans parler du problème de la néologie moderne, qui laisse toujours un petit gout chimique, même quand elle fascine.

Bon, il y a des fous-furieux, et parmi eux une étonnant proportion de Finlandais, qui sont pas loin d'y arriver. On en trouve un élevage ici ; et il m'est même arrivé de m'essayer à cette folie ici-même, ou parfois dans ma vie privée. Mais sincèrement, le latin "vivant" à mes yeux à toujours été un mythe, une espèce de fantasmagorie. J'admire ceux qui y parviennent (mieux que moi), mais pour être honnête, ils forment plus une communauté d'idiomopathes :D un peu ésotériques, qu'un véritable mouvement d'opinion.

Et chose étonnante, ils n'ont pratiquement aucune audience parmi les latinistes "normaux", chercheures universitaires ou brave profs de collège/lycée (paradoxalement plus parmi ces derniers, à cause des Astérix en latin).

*

Et pour ce qui est du temps où l'on rencontrait encore une véritable littérature néolatine et des véritables latinophones (quoique forcément artificiels), la réponse est simple : le roman n'existait pas encore réellement. N'oublie pas que c'est un genre littéraire qui n'est sorti du populassier qu'au XVIIe siècle, du marginal qu'au XVIIIe, et du second ordre qu'au XIXe. D'ailleurs, il n'y a que DEUX romans d'époque romaine (le Satyricon et L'Âne d'or.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Littérature latine moderne ?

Post by aymeric »

Merci !

Je reste quand même surpris. J'aurais moi aussi naturellement tendance à penser que très peu de gens maîtrisent le latin au niveau requis pour faire de la littérature, non pas parce que c'est une langue morte, mais tout simplement parce que c'est une langue apprise...

Et pourtant j'ai pu voir que ces adeptes du latin vivant ont allègrement traduit l'Ile mystérieuse, Pride and Prejudice, Alice au pays des merveilles etc. en latin (en plus des Astérix). Or d'après mon expérience, la traduction (a fortiori littéraire) exige un niveau encore plus élevé que l'expression spontanée...

Du coup, je trouve la chose assez paradoxale... car on a connu quelques talentueux auteurs d'expression anglaise qui n'avaient appris la langue de Shakespeare que sur le tard (j'en ai un exemple sur le bout de la langue !), comme quoi c'est possible et c'est une idée qui se défend... mais des traducteurs littéraires travaillant vers une langue qui n'est pas leur langue maternelle ? c'est une première pour moi (trouverait-on des Français agrégés d'anglais qui s'y hasarderaient ?)...

Par ailleurs, je comprends bien qu'il soit difficile de parler en latin de la vie d'un djeunz actuel, mais le roman historique offre des possibilités illimitées ! Le cadre et l'époque de la Rome antique me paraissent tout à fait adaptés à de bons petits polars comme on les aime, par exemple... Et puis je suis sûr que beaucoup préféreraient lire un polar en classe de latin plutôt qu'un traité d'agriculture !
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Littérature latine moderne ?

Post by Sisyphe »

aymeric wrote:Merci !

Je reste quand même surpris. J'aurais moi aussi naturellement tendance à penser que très peu de gens maîtrisent le latin au niveau requis pour faire de la littérature, non pas parce que c'est une langue morte, mais tout simplement parce que c'est une langue apprise...
Nabokov a écrit une partie de ses oeuvres en anglais, alors qu'il était russe ; Elias Canetti n'a appris l'allemand qu'à l'adolescence ; Lucien était un syriacophone et Saint Augustin un berbérophone, qui s'est plaint souvent de ses propres incapacités en latin... Et moi je fais des blagues graveleuses en anglais avec Anuanua...

Faire de la littérature dans une langue apprise n'est pas insurmontable ; ce qui l'est en revanche, c'est de ne pas pouvoir sentir l'effet qu'une phrase ferait sur des locuteurs naturels.

On lit les Astérix ou les Harry Potter en latin parce que : a) on est un étudiant latiniste et le prof a voulu sortir des sentiers battus ou b) on est un prof de latin et l'on veut voir comment ce cher Carolus Rubricastellanus s'est débrouillé pour traduire les jeux de mots (fichument pas mal, des fois, je dois l'avouer !). Mais qui lit réellement Astérix, Harry Potter ou Jane Austen directement en latin ? Même moi, j'ai déjà du mal à lire directement Sénèque ou Plaute dans sa langue...

Par ailleurs, je comprends bien qu'il soit difficile de parler en latin de la vie d'un djeunz actuel, mais le roman historique offre des possibilités illimitées ! Le cadre et l'époque de la Rome antique me paraissent tout à fait adaptés à de bons petits polars comme on les aime, par exemple... Et puis je suis sûr que beaucoup préféreraient lire un polar en classe de latin plutôt qu'un traité d'agriculture !
En tant que prof, je réponds : pas sûr... Les élèves, en général, ne cherchent pas l'identique et le semblable, et c'est d'autant plus vrai que la classe est difficile. Un texte journalistiqueux traitant du racisme contemporain dans les banlieue les emmerde, alors qu'on peut scotcher des quasi-délinquants avec du Racine ou la Princesse de Clève si on s'y prend bien. La littérature, c'est l'absent ; apprendre, c'est se dépayser.

Je suis toujours fasciné par la passion que soulève par exemple la mythologie en classe de latin (alors que personnellement, elle m'emmerde !). Alors que les chapitres supposés "les aider pour le cours de fançais" les rasent ; j'en souffre, mais je n'arive guère à faire passer l'étymologie, par exemple. Ou alors il faut que ce soit un accident.

J'ai des souvenirs de stagiaire très rigolos sur des traités d'agriculture, et ma meilleure inspection s'est passée sur un texte hyper-technique.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Littérature latine moderne ?

Post by svernoux »

Une 'tite émission rien que pour vous, hier :
http://www.franceinter.fr/emission-serv ... les-mourir
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply