Tatoo sanskrit

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Jenny33
Guest

Tatoo sanskrit

Post by Jenny33 »

Bonsoir ! Quelqu'un peu t'il m'aider ? Je voudrais me faire tatouer les prénoms de mon mari et de mes enfants " Sully , Kaylia , Cédric " suivi de la phrase " plus que ma propre vie " . Voilà quelqu'un peu venir a mon secours ? Merci d'avance et bonne année
jenny33
Guest

Re: Tatoo sanskrit

Post by jenny33 »

Personne pour m'aider?
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Tatoo sanskrit

Post by pc2 »

Bonjour,

Nous avons besoin de savoir comment chaque prénom est prononcé, afin de faire la transcription.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Jenny33
Guest

Re: Tatoo sanskrit

Post by Jenny33 »

Bonsoir, les prénoms se prononcent Kélia , suli, sédrik, voilà ! Merci d'avance
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: Tatoo sanskrit

Post by Clean »

Je pense que ça devrait donner ça :

सेड्रिक : Cédric

केलिया : Kaylia (Kélia)

सुलि : Sully

Je ne peux pas te traduire la phrase car c'est le Hindi que je parle et non pas le Sanscrit (mais on utilise le même alphabet - Dévanâgari).

Peut être qu'une personne qui connaît le Sanscrit pourrait t'écrire cela d'une meilleure façon, mais par contre je suis vraiment sûr des lettres que j'ai écrites, et que ça se prononce bien comme les prénoms des membres de ta famille.

J'espère que quelqu'un pourra confirmer ou corriger (éventuellement) ce que j'ai écrit.
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
jenny33
Guest

Re: Tatoo sanskrit

Post by jenny33 »

Merci merci ! Tu pourrais me traduire la phrase en hindi ? J'aimerais voir se que ça donne ! Je te remercie pour l'aide que tu m'apporte . Encore merci !
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Tatoo sanskrit

Post by Sisyphe »

Clean wrote:Je pense que ça devrait donner ça :

सेड्रिक : Cédric

केलिया : Kaylia (Kélia)

सुलि : Sully

Je ne peux pas te traduire la phrase car c'est le Hindi que je parle et non pas le Sanscrit (mais on utilise le même alphabet - Dévanâgari).

Peut être qu'une personne qui connaît le Sanscrit pourrait t'écrire cela d'une meilleure façon, mais par contre je suis vraiment sûr des lettres que j'ai écrites, et que ça se prononce bien comme les prénoms des membres de ta famille.

J'espère que quelqu'un pourra confirmer ou corriger (éventuellement) ce que j'ai écrit.
En sanscrit, c'est presque la même chose, sauf que l'on rajouterait une petite barre (un virâma) sous la dernière consonne du premier, sinon ça fait "Sedrika" (en sanscrit, si on ne précise pas la consonne, il y a automatiquement un -a, alors qu'en hindi, à la finale, ces -a ont disparu), donc :

सेड्रिक् [/size]
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
jenny33
Guest

Re: Tatoo sanskrit

Post by jenny33 »

Sisyphe wrote:
Clean wrote:Je pense que ça devrait donner ça :

सेड्रिक : Cédric

केलिया : Kaylia (Kélia)

सुलि : Sully

Je ne peux pas te traduire la phrase car c'est le Hindi que je parle et non pas le Sanscrit (mais on utilise le même alphabet - Dévanâgari).

Peut être qu'une personne qui connaît le Sanscrit pourrait t'écrire cela d'une meilleure façon, mais par contre je suis vraiment sûr des lettres que j'ai écrites, et que ça se prononce bien comme les prénoms des membres de ta famille.

J'espère que quelqu'un pourra confirmer ou corriger (éventuellement) ce que j'ai écrit.
En sanscrit, c'est presque la même chose, sauf que l'on rajouterait une petite barre (un virâma) sous la dernière consonne du premier, sinon ça fait "Sedrika" (en sanscrit, si on ne précise pas la consonne, il y a automatiquement un -a, alors qu'en hindi, à la finale, ces -a ont disparu), donc :

सेड्रिक् [/size]
Merci pour ses précisions et pour le temps que tu as pris pour me répondre ! Dit moi tu saurais me traduire la phrase " plus que ma propre vie en sanskrit ? C'est pour accompagner les prénoms... Merci encore et bonne soirée !
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: Tatoo sanskrit

Post by Clean »

Pour ta phrase plus que ma propre vie, en Hindi, ça donne :

मेरे खुद की जिंदगी से अधिक

(Mere khud kī zindagī se adhik)

Ou bien :

मेरे स्वयं के जीवन से अधिक

(Mere svayaṁ ke jīvan se adhik)

La deuxième proposition se rapproche plus du Sanscrit car la première contient des termes qui sont davantage utilisés dans la langue Ourdou (parlée en Inde et au Pakistan). Le cinéma de Bollywood et les gens dans la vie de tous les jours ont tendance à utiliser les termes ourdou. Donc on peut utiliser zindagī et jīvan pour traduire le terme vie, et les indiens comprennent ces deux mots.

Récapitulons les prénoms en écriture Dévanâgari :

सेड्रिक् : Cédric

केलिया : Kaylia (Kélia)

सुलि : Sully

J'ai rajouté le virâma à la dernière lettre de Cédric ;)
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
jenny33
Guest

Re: Tatoo sanskrit

Post by jenny33 »

Super ! Je te remercie beaucoup ! J'ai plus qu'à imprimer tout ça et direction mon tatoueur ! Merci encore du temps que tu m'a consacrée !c'est vraiment gentil de ta part . :D
Post Reply