Another world is possible/Un autre monde est possible

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Another world is possible/Un autre monde est possible

Post by daraxt »

Bonjour à toutes et à tous :hello:

Cher freelanguiens et lokanoviens,
j'aurais besoin de vous pour la traduction de "Un autre monde est possible" dans un maximum de langue (si possible dans l'alphabet original).
Parce que je trouve dommage de ne le connaitre que dans 4 langues:
Another world is possible en anglais
Un autre monde est possible en français
Um outro mundo é possivel en portugais du Brésil
Un otro mundo es posible en catalan (espagnol)

En vous remerciant par avance votre dévoué Daraxt :jap:
Last edited by daraxt on 01 Feb 2004 21:00, edited 2 times in total.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

en italien: un altro mondo è possibile
Pile ou face?
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

grazie Ann :)
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

en hongrois: Lehetséges egy másfajta világ
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

köszönöm olivier :)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

En breton : Posubl eo kaoud ur bed-all (c'est possible d'avoir un autre monde, littéralement. Posubl eo ur bed-all me semble bizarre. Petra soñjit, Pwyll ?)

En danois : En anden verden er mulig
Last edited by Maïwenn on 01 Feb 2004 21:40, edited 1 time in total.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

tak Maïwenn :)
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Another world is possible

Post by arkayn »

daraxt wrote:Un otro mundo es possible en catalan (espagnol)
Petite correction : un altre món es possible. d'après le dico freelang

En espagnol : Otro mundo es posible.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

tcheque = jiny svet je mozny [yini svyiet yé mojni]
slovaque = iny svet je mozny [ini svét yé mojni]
roumain = o alta lume ie posibila [o alteu loumé yé possibileu]

quoique, en tcheque/slovaque, cette phrase fait un peu trop "petit negre", mot a mot, quoi...je dirais plutot "jiny svet muze byt/existovat" pour le tcheque et "iny svet moze byt/existovat"= un autre monde peut etre/exister.
prononciations, resp. [yini svyiet moujé bit/égzisstovat] et [ini svet mou-ojé biti/egzisstovati]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Re: Another world is possible

Post by daraxt »

arkayn wrote:
daraxt wrote:Un otro mundo es possible en catalan (espagnol)
Petite correction : un altre món es possible. d'après le dico freelang

En espagnol : Otro mundo es posible.
gracias Arkayn (j'avais pris ça sur le site officiel et j'avais mal recopié)
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

dakujem, děkuji, multumesc Nephilim:)

(bien sur si vous trouvez que le mot à mot ne colle pas vous pouvez mettre à votre sauce).
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

nemas zac, n-ai pentru ce ;)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Maiwenn > je dirais que dans ta phrase, le "da" est superflu : posubl eo mond, posubl eo ober, posubl eo kaoud.

"Ur bed arall zo possubl" me parait impossible aussi

Je dirais "moayen 'vehe kaoud ur bed arall", ou "ur bed arall 'c'hella boud".


En irlandais: d'fhéadfadh saol eile a bheith ann

En gaélique d'Ecosse: 's urrainn saoghal eile a bhith ann

En cornique: bys aral a hyl bos
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 01:08, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

tapadh leibh Pwyll :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

En latin :

alia terra fieri potest
Litt. "une autre terre peut advenir". Terra plutôt que mundus (= l'univers), orbis terrarum "la planète terre".

grec ancien :
αλλοίη οικουμένη δυνατός εστί
αλλοίη οικουμένη γένεσθαι δύναται (une autre terre peut advenir)
Là encore, le problème, c'est pour traduire "terre". γη et κόσμος passent mal. οικουμένη "la terre habitée".

espéranto (à confirmer)
mondo alia estas ebla

grec moderne (à confirmer aussi)
ένας άλλος κόσμος είναι δυνατός

allemand (à confirmer) :
eine andere Welt ist möglich
Last edited by Sisyphe on 01 Feb 2004 22:07, edited 1 time in total.
Post Reply