Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Hanse
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 13 Jan 2014 17:18

Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by Hanse »

Je vous souhaite le bonjour et la toute bonne année,

J’aimerai baptiser mon nouveau voilier [Chemin] ou [Mon Chemin].
Par 'chemin' j'entend autant le chemin physique/extérieur que le chemin 'spirituel/intérieur'.

En fouillant sur le web j'ai trouvé [Hodos] comme traduction de [Chemin]. Merci de me confirmer que c'est ok.

Par contre, pour [Mon Chemin], je n'ai rien trouvé. Merci de me proposer une (des ?) traductions.

Cordiales Salutation.
Fabrice
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by Sisyphe »

ὁδός [hodós] est effectivement le meilleur mot, il a tous les sens du mot français "chemin", y compris abstraits (cf. "méthode", qui en est issu).

"Mon chemin" : (ἡ) ὁδός μου [hê hodós mou] ou ἡ ἐμὴ ὁδὀς [hê emê hodós] (littéralement et respectivement : "(le) chemin de moi" ou "le mien chemin").

Le second (adjectif possessif) est un peu plus fort, cela irait bien pour un bâteau, le problème est qu'avec un adjectif, on ne peut pas ôter l'article. "Hodós mou", surtout si vous le transcrivez en alphabet latin, serait plus joli.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Hanse
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 13 Jan 2014 17:18

Re: Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by Hanse »

Bonjour,

Grand merci Monsieur (Madame ?) Sisyphe.

Je vais probablement (assurément ?) choisir [hodós].
(La sonorité de [hodós mou] ne me 'parle' pas)

Cordiales salutations.
Fabrice.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by Sisyphe »

Hanse wrote:Bonjour,

Grand merci Monsieur (Madame ?) Sisyphe.
Chez mes lycéens, c'est "M(a)dame... Euh, non, M(on)sieur !"

Chez les collégiens, c''était "maîtresse... Euh, Madame... Euh, non Monsieur - oui ? - Je sais plus..."

Sisyphe suffira.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by Gearoid_2 »

Et en primaire c'est "Maman, heu, maîtresse!" :loljump:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by kokoyaya »

Gearoid_2 wrote:Et en primaire c'est "Maman, heu, maîtresse!" :loljump:
Ouais :loljump:
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Aide pour traduction : Français -> Grec classique svp.

Post by Andergassen »

Je vous présente la maîtresse de mon fils ! :loljump:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Post Reply