traduction d'unprénom en arabe
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
traduction d'unprénom en arabe
Bonjour,
je cherche le prénom de ma fille écrit en arabe.
elle s'appelle ELONA
je souhaiterais l'avoir écrit normalement mais également calligraphié.
Quelqu'un peut-il m'aider ?
Merci pour vos réponses.[/b]
je cherche le prénom de ma fille écrit en arabe.
elle s'appelle ELONA
je souhaiterais l'avoir écrit normalement mais également calligraphié.
Quelqu'un peut-il m'aider ?
Merci pour vos réponses.[/b]
Je ne sais pas en Arabe, mais Elona possède sa racine dans une autre langue sémite : l'hébreu.
En effet, celà vient de אלון (Alon) désignant en hébreu le chêne. Malheureusement, j'ai essayé de chercher en Arabe la transcription des lettres hébraïques, mais ni الن ni الون ne donne de résultat.
En effet, celà vient de אלון (Alon) désignant en hébreu le chêne. Malheureusement, j'ai essayé de chercher en Arabe la transcription des lettres hébraïques, mais ni الن ni الون ne donne de résultat.
Geroa ezta gurea...
-
- Guest
-
- Guest
J'ai cherché sur http://www.webarabic.com/choix-apprendre.html
mais pas de réponse à ce prénom.
mais pas de réponse à ce prénom.
-
- Guest
Bonjour,
Vu que l'arabe et l'hébreu son des langues sémitiques, donc des langues voisines même peut être ayant une origine commune, le prénom Elona pourrait être revendiqué par les deux cultures.
Je pense que la transcription du prénom Elona en caractère arabe est de : ﺔﻨﻮﻠﻠﺇ , par un dédoublement de la lettre "L" car en arabe on commence toujours un terme, un mot , un nom ou bien un adjectif par l'article définit "Al" ou "El" bien sûr quand celui ci est définit, en l'enlevant, le prénom de Elona se réduirait à Lona et en arabe Lona et transcrit phonétiquement comme Louna لونة de la racine arabe ألون Al-Laoun ou bien Al-lawn qui veut dire couleur en arabe, et comme ce nom n'est pas un prénom humain à son origine, mais plutôt un adjectif, en l'empruntant, la personne l'ayant adopté comme prénom féminin avait prit avec lui par erreur l'article définit arabe Al ou El, qui normalement devrait être enlevé sur un prénom soit féminin ou masculin car il ne jouera plus son rôle de définir le nom car celui-ci définit déja une personne bien precise, qui est votre fille.
Vu que l'arabe et l'hébreu son des langues sémitiques, donc des langues voisines même peut être ayant une origine commune, le prénom Elona pourrait être revendiqué par les deux cultures.
Je pense que la transcription du prénom Elona en caractère arabe est de : ﺔﻨﻮﻠﻠﺇ , par un dédoublement de la lettre "L" car en arabe on commence toujours un terme, un mot , un nom ou bien un adjectif par l'article définit "Al" ou "El" bien sûr quand celui ci est définit, en l'enlevant, le prénom de Elona se réduirait à Lona et en arabe Lona et transcrit phonétiquement comme Louna لونة de la racine arabe ألون Al-Laoun ou bien Al-lawn qui veut dire couleur en arabe, et comme ce nom n'est pas un prénom humain à son origine, mais plutôt un adjectif, en l'empruntant, la personne l'ayant adopté comme prénom féminin avait prit avec lui par erreur l'article définit arabe Al ou El, qui normalement devrait être enlevé sur un prénom soit féminin ou masculin car il ne jouera plus son rôle de définir le nom car celui-ci définit déja une personne bien precise, qui est votre fille.
Les mots sont le plus grand des héritages que l'homme puisse léguer à sa progéniture.
Je ne suis pas vraiment d'accord. La racine du prénom provient d'un mot désignant un arbre, אלון .Gherbi wrote:...Je pense que la transcription du prénom Elona en caractère arabe est de : ﺔﻨﻮﻠﻠﺇ , par un dédoublement de la lettre "L" car en arabe on commence toujours un terme, un mot , un nom ou bien un adjectif par l'article définit "Al" ou "El" bien sûr quand celui ci est définit, en l'enlevant, le prénom de Elona se réduirait à Lona et en arabe Lona et transcrit phonétiquement comme Louna لونة de la racine arabe ألون Al-Laoun ou bien Al-lawn qui veut dire couleur en arabe, et comme ce nom n'est pas un prénom humain à son origine, mais plutôt un adjectif, en l'empruntant, la personne l'ayant adopté comme prénom féminin avait prit avec lui par erreur l'article définit arabe Al ou El, qui normalement devrait être enlevé sur un prénom soit féminin ou masculin car il ne jouera plus son rôle de définir le nom car celui-ci définit déja une personne bien precise, qui est votre fille.
Lorsque je donnais la transcription équivalente en arabe, soit ألون c'est uniquement par équivalence des lettres. Je ne peux donc pas être d'accord avec l'hypothèse selon laquelle le أل proviendrait de l'article défini, sachant qu'en hébreu l'équivalent est un ה.
Peut-être qu'il n'existe même pas d'équivalent en arabe si la racine n'est apparue qu'après séparation de ces deux langues sémitiques. Tout ce que je propose est une transcription phonétique en cohérence avec l'origine hébraïque du prénom.

Geroa ezta gurea...
-
- Guest
Tout est possible avec les langues, et en plus de cela il n'y a pas de limites à l'évolution de celles-ci, le phénomène de l'emprunt égallement est universel est aucune régle ne le régit, alors peut-être que tout le monde a raison comme tout le monde aurait tord, rien n'est sûr dans le phénomène linguistique, croyez moi j'en ai l'expérience.
Comme autre suggestion j'ai trouvé égallement à ce prénom un autre sens en arabe qui me parait plausible pour un prénom féminin, le terme Elona pourrait venir de El-liine , El-louyouna et qui voudrait dire la douceur et la mollesse au contraire de la rigidité et la dureté que représente le Chêne.
Comme autre suggestion j'ai trouvé égallement à ce prénom un autre sens en arabe qui me parait plausible pour un prénom féminin, le terme Elona pourrait venir de El-liine , El-louyouna et qui voudrait dire la douceur et la mollesse au contraire de la rigidité et la dureté que représente le Chêne.
Anonymous wrote:Comme autre suggestion j'ai trouvé égallement à ce prénom un autre sens en arabe qui me parait plausible pour un prénom féminin, le terme Elona pourrait venir de El-liine , El-louyouna et qui voudrait dire la douceur et la mollesse au contraire de la rigidité et la dureté que représente le Chêne.

Geroa ezta gurea...
-
- Guest
merci pour toutes vos réponses.
je ne pensais pas soulever autant de choix !
il reste à faire le mien, ce n'est pas facile. d'autant plus que je ne voudrai pas me tromper, le but final étant de me faire tatouer le prénom de ma fille en arabe !
si quelqu'un d'autre veut donner son avis, je suis encore preneur de conseil pour arreter mon choix.
je ne pensais pas soulever autant de choix !
il reste à faire le mien, ce n'est pas facile. d'autant plus que je ne voudrai pas me tromper, le but final étant de me faire tatouer le prénom de ma fille en arabe !
si quelqu'un d'autre veut donner son avis, je suis encore preneur de conseil pour arreter mon choix.
Je ne sais pas si le prénom ELONA provient de l'arabe.
Mais si tu veux une transcription, la voici: ilouna. Le son e n'existe pas en arabe, alors je mets un i à la place. Le ou peut être remplacé par le o, ça ne changera pas grand chose.
J'espère que cela correspond à ce que tu cherches
Mais si tu veux une transcription, la voici: ilouna. Le son e n'existe pas en arabe, alors je mets un i à la place. Le ou peut être remplacé par le o, ça ne changera pas grand chose.
J'espère que cela correspond à ce que tu cherches

«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Daniel Pennac