hier, une amie m'a demandé comment on dit "giurin giuretta" (italien) en français, j'ai pensé à "juré c'est juré le chat l'a craché" mais je crois qu'il y a plein de manière de jurer quelque chose dans pleins de langue et ... en français aussi...
alors à vos plumes! si la question vous inspire!
Merci!!!
y'a pas d'histoire de chat en français y me semble...moi je pense a "juré, craché" tout simplement...
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Je ne connais pas "juré c'est juré le chat l'a craché", mais ça m'a tout l'air de correspondre à notre "croix de bois, croix de fer, si je mens je vais en enfer"
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
en fait en y réfléchissant je crois qu'on disait "promis-juré-craché le chat l'a mangé" quand j'étais petite... Jamais dit "croix de bois..." mais effectivement c'est le plus classique, trop catho pour nous!!!