Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
XIII
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 Aug 2014 20:48

Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => Français

Post by XIII »

Bonjour :)

J'ai commencé à traduire une petite Interview de 3 min mais j'ai un petit problème avec l'accent Américain et j'ai du mal à comprendre donc. Est-ce qu'une personne charitable pourrait m'aider à traduire ce que cette personne dit dans l'Interview ci-dessous ?

Cliquez ici

J'ai commencé à traduire mais pas moyen d'aller plus loin que ça :
Je pense que Locke est d'abord et avant tout un leader, un gars qui peut aller à toute vitesse, qui a toujours une avance sur son adversaire. il n'agit pas inconsidérément, il est un penseur et...
D'avance merci !

Edit modération : lien
Last edited by XIII on 04 Aug 2014 15:35, edited 1 time in total.
XIII
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 Aug 2014 20:48

Re: Traduction d'une petite Interview

Post by XIII »

J'ai ajouté mon début de traduction mais pas moyen de faire plus. J'ai vraiment du mal avec l'accent US...
Roland
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Oct 2013 11:35

Re: Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => França

Post by Roland »

Je ne sais pas de quel personnage il s'agit, mais si c'est un scientifique, un philosophe, etc., "penseur" convient, évidemment. Sinon, il vaudrait sans doute mieux traduire par "quelqu'un qui réfléchit" ou "un cérébral".
Voici ce qui concerne ce Locke (et qui s'arrête à "...try and bring to life"). J'ai repris là où vous vous êtes arrêté.

C'est un [penseur], et c'est quelque chose qui me plaît. J'aime les personnages qui ont un peu de calme et d'assurance... Il y a toujours quelque chose en dessous. Ils pensent toujours au coup suivant ; non qu'ils ne s'engagent sur le plan affectif... je crois... comme les autres personnages, mais ils n'affichent pas leurs émotions. Et pour un chef, je pense que parfois l'assurance est la première chose que recherchent ceux qui vous suivent. Et c'est ainsi qu'est Locke. Locke a cette calme assurance, puis tout va très vite. Et j'ai pensé que ce serait quelque chose de très intéressant et d'unique à jouer, parce qu'on peut aller très loin avec ce genre de personne. Quand vous voyez quelqu'un en qui vous croyez vraiment, en qui vous avez confiance, quand vous pensez qu'il fera ce qu'il a à faire et qu' en fin de compte il sauvera la situation, c'est un personnage qu'il est intéressant d'essayer de faire vivre.

(J'ai laissé les lourdeurs de l'oralité ordinaire pour rester au plus près de son commentaire).
XIII
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 Aug 2014 20:48

Re: Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => França

Post by XIII »

Un grand merci Rolland. J'ai du coup essayé de traduire le reste, est-ce que quelqu'un peux me dire si oui ou non il voit des erreurs (il y a des passages que j'ai pas réussi à traduire du coup je laisse le texte en Anglais pour qu'une personne m'aide) :
2. On the cast
Dans l'ensemble, vous connaissez les personnages qui vont être joués et nous sommes tous, en quelque sorte, une famille les uns avec les autres. Nous avons Horrigan, qui je pense est une personne compulsive. Nous avons également Ramos. Il s'agit d'un médecin, un homme qui aime la vie de famille. Nous avons Estrin qui est le plus jeune du groupe, un peu un "monsieur-je-sais-tout" qui est très futé et a l'esprit de compétition. Et donc nous avons passé l'épreuve du combat, franchi les différentes étapes. Je pense que nous sommes assez semblables aux unités d'élite existantes. On attend de moi que je mène ce groupe, que j'essaye de lui indiquer la bonne voie et que la tâche assignée soit accomplie. Voilà ce qu'est ce groupe. Ce sont des éléments qui s'assemblent pour former un grand tout.

3. On the locations
Nous avons eu de très bons endroits, la forêt était vraiment extraordinaire. Je pensais que c'était un lieu unique pour son emplacement et vraiment on ne pouvait pas dire où nous étions, je veux dire qu'ils ont obtenu de façon transparente des endroits qui ont mené à d'autres endroits et vous savez les transitions étaient super, donc je suis curieux de voir comment ils reconstitueront tous ces endroits parce que c'est un autre monde. Nous avons été à Belfast, nous sommes en l'Islande et nous avons utilisé ces mondes. Je ne pense pas que les gens des autres pays voient ce genre de paysage donc je pense que ce sera un autre monde et qui leur sera étranger. Il sera tout à fait unique et je pense va vraiment les frapper quand il s'agit de comprendre ce qu'est exactement d'être sur une autre planète.

4. On the story
Il y a le rythme, et il nous rappelle constamment ce qu'est le rythme, qui est vraiment important pour un film comme celui-ci, et il est aussi très important de ne pas trop s'enliser dans les émotions des personnages, pas pour arriver à s'enliser dans les petits détails qui devraient normalement enliser une personne moyenne, parce que vous devez vous rappeler, vous n'êtes pas la personne moyenne. Les enjeux ne sont pas moyen ou plus élevée que les enjeux de la plupart des gens et quand vous vous retrouvez dans une telle situation, vous avez à retenir, qu'il n'y a vraiment aucun temps pour être assis là et vous plaindre, il n'y a vraiment aucun temps pour rester assis et la sorte de comme l'étonnement si cette action doit arriver, vous pensez constamment de ce qu'il faut faire ensuite.

5. On Locke’s future
Je pense que c'est assez excitant au début, je pense que c'est quelque chose que nous apprécierons, puis je pense qu'une fois que nous aurons établi ça, Je pense que nous allons reculer d'un ou deux niveaux, surtout avec Locke qui est un nouveau personnage qui, maintenant, a été présenté, concernant ce qu'il pourrait nous réserver en avançant.. vers quoi il se dirige, parce qu'en fin de compte c'est un voyage. Alors je pense que là, contrairement au jeu, vous allez voir Locke tout au début, et cela va être très intéressant de voir ce qu'était ce personnage avant que vous n'ayez fait sa connaissance dans le jeu. Ce sera un personnage complètement différent.

D'avance merci ! :)
Last edited by XIII on 15 Aug 2014 11:16, edited 2 times in total.
Roland
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Oct 2013 11:35

Re: Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => França

Post by Roland »

Voici le § 2 (quelques détails rectifiés au début de ta traduction, et la fin) :

Dans l'ensemble, vous connaissez les personnages qui vont être joués et nous sommes tous, en quelque sorte, une famille les uns avec les autres. Nous avons Horrigan, qui je pense est une personne compulsive. Nous avons également Ramos. Il s'agit d'un médecin, un homme qui aime la vie de famille. Nous avons Estrin qui est le plus jeune du groupe, un peu un "monsieur-je-sais-tout" qui est très futé et a l'esprit de compétition. Et donc nous avons passé l'épreuve du combat, franchi les différentes étapes. Je pense que nous sommes assez semblables aux unités d'élite existantes. On attend de moi que je mène ce groupe, que j'essaye de lui indiquer la bonne voie et que la tâche assignée soit accomplie. Voilà ce qu'est ce groupe. Ce sont des éléments qui s'assemblent pour former un grand tout.
Roland
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Oct 2013 11:35

Re: Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => França

Post by Roland »

5. I think we'll cue back a layer or two, especially with Locke who is a new character that's been introduced now, as to what he might have in store, going forward... what he's going towards because
ultimately this is a journey. So I think for this, as opposed to the game, you're going to see Locke in an early stage and so that's going to be very interesting to see what this character was before you were introduced to him in the game, in which he will be a totally different character.

Je pense que nous allons reculer faire un retour en arrière d'un ou deux niveaux, surtout avec Locke qui est un nouveau personnage qui, maintenant, a été présenté, concernant ce qu'il pourrait nous réserver en avançant.. vers quoi il se dirige, parce qu'en fin de compte c'est un voyage. Alors je pense que là, contrairement au jeu, vous allez voir Locke tout au début, et cela va être très intéressant de voir ce qu'était ce personnage avant sa présentation dans le jeu. Ce sera un personnage complètement différent.
____________________
Edit : petite correction
Last edited by Roland on 16 Aug 2014 00:06, edited 2 times in total.
XIII
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 03 Aug 2014 20:48

Re: Traduction de petites Interviews [5] - Anglais => França

Post by XIII »

Un grand merci pour votre aide Roland :)
Post Reply