traduction anglais vers français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

traduction anglais vers français

Post by kercroam »

Salut à tous,

Je continu ma traduction, je ne suis pas sûr de comprendre le sens du mot "dropped " et "epoch "dans la phrase suivante.

Time may be specified as an RFC822 date (in UTC). For example: "26 Oct 2001 23:22 UTC". Seconds may also be added, the month may be numeric (1-12), and/or the timezone dropped. For example: "26 10 2001 23:22:17".
Alternatively the date may be specified as the number of seconds since the operating system epoch. For example: 946689627

J'ai traduit la phrase ainsi:

Le temps peut être spécifié comme date RFC822 (en UTC). Par exemple : " 26 octobre 2001 23:22 UTC". Les secondes peuvent aussi être ajoutées, le mois peut être numérique (1-12), et-ou le fuseau horaire baissé. Par exemple : 26 10 2001 23:22:17".

Alternativement la date peut être indiquée comme nombre de secondes depuis l'époque du système d'exploitation. Par exemple : 946689627

Help
Je suis dépassé
User avatar
griss
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 29 Apr 2003 15:17

Post by griss »

Je traduirai "dropped" par "omis"
User avatar
kercroam
Membre / Member
Posts: 207
Joined: 20 Feb 2004 15:22
Location: La Gaude (Alpes Maritimes)

Post by kercroam »

merci Griss :hello: et pour la phrase avec le mot " epocq"?
Je suis dépassé
Post Reply