Une invention pour faire entrer les langues dans les oreilles
GENEVE (AFP) - L'oreille humaine est faite pour entendre les sons qu'elle perçoit depuis l'enfance et se rebiffe dès qu'arrivent des bruits venus d'ailleurs. Fort de ce constat, un inventeur français vient de lancer un outil informatique qui forme l'oreille aux sons étrangers et facilite l'apprentissage des langues.
Fâché avec les langues depuis l'école, Jacky Munger, 50 ans, a mis au point un remède particulièrement bienvenu pour les oreilles francophones, habituées aux fréquences sonores basses (125 à 2.000 mégahertz), ce qui ne les prédispose guère à capter les sons des autres langues aux fréquences plus hautes comme l'anglais (2.000 à 12.000 MHZ).
Les Francophones sont ainsi désavantagés par rapport aux Suédois, qui couvrent toute la gamme des fréquences (de 125 à 2.000 MHZ) et sont réputés pour leur maîtrise des langues étrangères.
________________
Yahoo! Actualités
samedi 28 février 2004, 9h58
http://fr.news.yahoo.com/040228/202/3o2hu.html
Une invention pour faire entrer les langues dans les oreille
Une invention pour faire entrer les langues dans les oreille
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Je suis plus que sceptique sur l'avenir de cette méthode.
La meilleure façon de former l'oreille à une autre langue, c'est de l'apprendre (et surtout de l'entendre) quand on est tout petit.
On sait que les enfants ont des facilités énormes d'apprentissage des autres langues car à la naissance nous sommes tous préparés à entendre toutes les sonorités de toutes les langues.
Placez un tout petit français chez les lapons, les anglais, les chinois, les peuls ou les touaregs et il parlera leur langue comme si c'était sa langue maternelle. Ce n'est pas une question de fréquence mais de familiarité avec des intonations, des tons...
Cette méthode permettra peut-être d'aider un peu des personnes qui ont du mal à entendre certains sons mais apprendre une langue..?
La meilleure façon de former l'oreille à une autre langue, c'est de l'apprendre (et surtout de l'entendre) quand on est tout petit.
On sait que les enfants ont des facilités énormes d'apprentissage des autres langues car à la naissance nous sommes tous préparés à entendre toutes les sonorités de toutes les langues.
Placez un tout petit français chez les lapons, les anglais, les chinois, les peuls ou les touaregs et il parlera leur langue comme si c'était sa langue maternelle. Ce n'est pas une question de fréquence mais de familiarité avec des intonations, des tons...
Cette méthode permettra peut-être d'aider un peu des personnes qui ont du mal à entendre certains sons mais apprendre une langue..?
La folie des uns est la sagesse des autres

ça me rappelle mon prof de phonologie qui faisait écouter des enregistrements de langues africaines à son bébé pour faire le meme genre d'expériences...
En fait je crois qu'il vaut mieux parfois avoir un accent étranger dans les langues qu'on apprend à moins qu'on ne veuille devenir un espion... Pour ma part je ne fais travailler mes élèves sur la prononciation que et principalement sur ce qui peut empecher la prononciation: qu'un italien roule les r du français peu importe, on le comprendra parfaitement!
arkayn a raison, nos poulains auront peut-etre l'oreille pour les langues mais ne les connaitront pas pour autant!
Pile ou face?
2000 méga-hertz ?
c'est un copié collé ?
si oui bein il raconte n'importe quoi :
Pour info, l'oreille humaine peut capter des sons allant de 20Hz à 20000Hz (= 20kHz = 0,02 MHz)




c'est un copié collé ?
si oui bein il raconte n'importe quoi :
- Français = 125 -> 2000 MHz
- Anglais = 2000 -> 12000 MHz
- Suédois avantagés parce qu'ils captent tout 125 -> 2000 MHz
Pour info, l'oreille humaine peut capter des sons allant de 20Hz à 20000Hz (= 20kHz = 0,02 MHz)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
En fait j'avais jamais entendu que le problème était les mégahertz mais que l'on découpe dans l'échelle sonore notre système phonologique, plus il existe de phonèmes dans notre langue, plus on est capable de reconnaitre les phonèmes distinctifs des autres.
Un exemple: les Italiens ne font pas de différences entre u et ou qui ne sont pas pour eux des phonèmes distinctifs et un italien qui prononce /pynito/ ou /punito/ dit le meme mot de meme sens.
C'est la raison pour laquelle il n'entendent pas et ne sont
donc pas capable de distinguer des mots comme moule ou mule par exemple... Rien à voir avec les mégahertz
OUps j'oubliais... Evidemment ceux qui ont déjà entendu le français ou qui l'ont un peu étudié reconnaissent ces deux sons, la difficulté pour eux est généralement simplement de les reproduire... Pour certains cependant, je suis obligée pendant bien longtemps de faire des exercices phonétiques là dessus
Un exemple: les Italiens ne font pas de différences entre u et ou qui ne sont pas pour eux des phonèmes distinctifs et un italien qui prononce /pynito/ ou /punito/ dit le meme mot de meme sens.
C'est la raison pour laquelle il n'entendent pas et ne sont
donc pas capable de distinguer des mots comme moule ou mule par exemple... Rien à voir avec les mégahertz
OUps j'oubliais... Evidemment ceux qui ont déjà entendu le français ou qui l'ont un peu étudié reconnaissent ces deux sons, la difficulté pour eux est généralement simplement de les reproduire... Pour certains cependant, je suis obligée pendant bien longtemps de faire des exercices phonétiques là dessus
Pile ou face?