Traduction de "feu d'artifice"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Spone
Guest

Traduction de "feu d'artifice"

Post by Spone »

Bonjour à tous !

Dans le cadre de la réalisation d'un site web "La seule encyclopédie française des feux d'artifice amateurs", je souhaiterais avoir la traduction du mot "FEU D'ARTIFICE" (english : "FIREWORKS") dans toutes les langues possibles...

Merci d'avance et bravo pour votre site :hello:
Furosha
Guest

Japonais + Vietnamien

Post by Furosha »

Feu d'artifice :
Japonais=hanabi
Vietnamien=pháo hoa
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Italien

Fuochi d'artificio

Allemand

Feuerwerk

:hello:
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

en danois : fyrværkeri

en breton : tan artifiss
Last edited by Maïwenn on 01 Mar 2004 23:20, edited 1 time in total.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Besteban
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 12 Jan 2004 19:01
Location: Espagne/France

Post by Besteban »

espagnol: fuegos artificiales

catalan: focs artificials
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

hongrois: tűzijáték
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Irlandais: tinidh ealaíne
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 01:36, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

en grec πυροτέχνημα mais on utilise tout le temps au pluriel d'où πυροτεχνήματα = pyrotechnimata
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: vatromet
Helena
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

tchèque et slovaque (tout pareil) = ohnostroj [oHgniostroy], de ohen [oHegn'] = feu et stroj [stroy] = appareil, machine

roumain = foc de artificii (calqué sur le français sans doute) prononcé [fok dé artifitchi-i]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

En bulgare, le mot pour "feu d'artifice" a été emprunté à l'allemand :

фейерверк [fèyèrvèrk]
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

Arménien : հրավառություն
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

Chinois (mandarin je suppose) = 烟火, 激烈争论
Mongol = хуар пуужин
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

albyx wrote:En bulgare, le mot pour "feu d'artifice" a été emprunté à l'allemand :

фейерверк [fèyèrvèrk]

Pareil pour l'ukrainien
фейерверк
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En Castillan on dit aussi : fuegos de artificio

En Basque : suak atifizialak (ou tout simplement suak qui signifie feux)
Geroa ezta gurea...
Post Reply