Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
geoff
Guest
Post
by geoff » 15 Mar 2004 10:21
Bonjour à tous,
je voulais savoir si il était possible de traduire des prénoms en caractères japonais, et si oui, si quelqu'un s'en sentait capable ?
Merci d'avance pour la réponse
Geoffroy
captncavern
Membre / Member
Posts: 494 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:
Post
by captncavern » 15 Mar 2004 12:32
C'est assez simple à faire, si on connait les caractères. Je pense que si tu proposes les prénoms ici, tu auras toutes les réponses que tu veux
Pourquoi faire simple ?
albyx
Membre / Member
Posts: 409 Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France
Post
by albyx » 15 Mar 2004 12:46
Oui, en effet, on peut transcrire les prénoms étrangers dans le syllabaire katakana en adaptant leur prononciation à celle du japonais.
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556 Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Post
by Nephilim » 15 Mar 2004 13:41
en effet :p par exemple, François devient Furanswa...Coralie devient Korari...André devient Andore etc etc...
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 15 Mar 2004 13:49
et Maïwenn ça devient quoi ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Raph
Membre / Member
Posts: 1074 Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France
Post
by Raph » 15 Mar 2004 13:52
ca devient un truc du genre maïwoènn (we n'éxiste pas en jap)
今日は、私はラファエルです。
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 15 Mar 2004 13:54
pas bcp de changements alors, même pas drôle
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406 Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326
Post
by Gilen » 15 Mar 2004 14:14
Maïwenn wrote: et Maïwenn ça devient quoi ?
Je propose マイワーン soit "maïwaan"
Geroa ezta gurea...
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 15 Mar 2004 17:57
hey hey hey
et Leelou?????!!!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Raph
Membre / Member
Posts: 1074 Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France
Post
by Raph » 15 Mar 2004 19:29
tout a fait d'accord avec Gilen, en fait c mieux que ce que j'avais proposé!
leelou, ou écrit ça "riru" car les "r" se prononce comme des "L" et c'est:
リル
今日は、私はラファエルです。
Clémence
Guest
Post
by Clémence » 15 Mar 2004 21:52
Si quelqu'un pouvait me traduire Clémence... ce serait génial!
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556 Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Post
by Nephilim » 16 Mar 2004 01:03
Kuremensu ou Kuremenso...perso, je pencherais pour le premier
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Raph
Membre / Member
Posts: 1074 Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France
Post
by Raph » 16 Mar 2004 18:16
dac aussi pour le premier alors c'est: クレメンス
今日は、私はラファエルです。
Clémence
Guest
Post
by Clémence » 18 Mar 2004 22:13
Merci beaucoup !!!!!!!!!!