problème de traduction... (turc)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
cremosso-lauren@voila.fr
Guest

problème de traduction... (turc)

Post by cremosso-lauren@voila.fr »

Bonjour à tous!
j'aimerai bien qu'un gentil turc (ou gentille!) me traduise ceci :
Takmis koluna elin adamini
Beni orta yerimden çatlatiyor
Agzinda sakizi sisirip sisirip

Biz böylemi görduk babamizdan
El geni rezil olduk
Yeni adet gelmis eski köye vah
Dostlar mahvolduk

Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim puskullu belam
Yalarsam

Simarik

MERCI !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! J'ai vraiment besoin de cette traduction.
Bonne journée ! Lo
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Demandé comme ça, ça devrait marcher :)

(je me suis permis d'éditer le titre pour guider les turcophones vers ce sujet)
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: problème de traduction... (turc)

Post by Gilen »

Ahhhhhhhhh sacré Tarkan ! ;)

Voilà la traduction de la chanson...

Quand tu me regardes
Dis-moi ce que tu vois
C'est ce que tu as
C'est comme ça que je suis
Quand je te regarde
Je veux être je veux être
Quelque part près du paradis
Avec un homme de Néanderthal

Ne t'en vas pas je sais que tu veux me toucher
Ici, là et partout
Des étincelles volent quand nous sommes ensemble
Tu ne peux pas nier la dure réalité

Tu n'as pas besoin d'agir comme une vedette
Essaye tes gestes à l'arrière d'une voiture
Ne sais-tu pas que nous pouvons aller loin
Car ce soir tu vas avoir mon {baiser} {baiser}
Ne joue pas aux jeux auxquels tu joues
Car tu sais que je ne m'enfuierai pas
Pourquoi ne me demandes-tu pas de rester
Car ce soir je vais te donner mon {baiser} {baiser}

Tu pourrais être à moi
Bébé quel est ton signal de départ
Ne mettrais-tu pas un pied dans la cage aux lions
Alors je peux entendre ma conscience
Qui m'appelle qui m'appelle
Qui dit que je vais être une fille de mauvais genre, je le suis
Pourquoi ne passes-tu à la suite ?
Nous pouvons laisser tout ça sans le finir
J'ai le diable sur mon épaule
Il n'y pas d'endroit où te réfugier

Si tu oublies
Je te rafraîchirai la mémoire
Si tu es paranoïaque
Je suis derrière toi
Si tu perds la tête
Je t'attacherai

Si tu oublies
Je te rafraîchirai la mémoire
Si tu es paranoïaque
Je suis derrière toi
Si tu perds la tête
Je t'attacherai
Baiser baiser
Geroa ezta gurea...
cremosso-lauren
Guest

merci Gilen!

Post by cremosso-lauren »

Coucou Gilen!
Je voulais tre dire un GRAND MERCI pour la traduction de la chanson de Tarkan. :D Elle est plus facile à prononcer en français qu'en turc mais c'est promis je vais m'entraîner! Encore merci et bonne continuation dans tout ce que tu comptes entreprendre!
MILLE FOIS MERCI.
A+ Lo' (je suis française mais le turc me branche!)
:sun:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Waouh ! Dans ces conditions ça fait plaisir d'aider les gens.... :P
Geroa ezta gurea...
Post Reply