Au petit bonheur de nos régions

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Atsina
Membre / Member
Posts: 80
Joined: 01 Apr 2004 14:52

Au petit bonheur de nos régions

Post by Atsina »

"-Un café?
-Oui, merci
- Tu prendras du sucre?
-Oui
- En pierre?
- Non en béton :rolmdr: "

???? Comme le titre le dit j'aimerais que vous me parliez des petites spécificités linguistiques qui font tout le sel de nos régions (pris dans le sens de francophonie).
:prof: Pour éviter les débordements on va essayer de rester dans le cercle des mots employés dans un contexte inhabituel donc pas de couillon, de chocolatine...etc....à moins qu'à la demande générale un sujet soit posté sur ce thème.

J'ai donc commencé avec Nantes où là bas ce sont des durs des vrais qui prennent du "sucre en pierre" dans leur café,
:marto:

Moins exotique en cours à l'étranger avec une lyonnaise, je lui demande de me prêter une partie de ses notes car j'avais oublié ma chemise: regard inquiet sur ma personne....on dit pas "chemise" on dit pochette.

Au supermarché en Suisse inutile de demander des sacs plastiques et encore moins des pôches (ave l'acent!) ils n'ont que des cornets....




p.s: après moultes recherches je n'ai pas vu de sujet similaires mais bon, tout est une affaire de mots clés....
"Voy a contarte mi vida entera, esta vida mìa que no empieza realmente hasta el dìa que te vi por primera vez" Stefan Zweig
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Au petit bonheur de nos régions

Post by kokoyaya »

Atsina wrote:Au supermarché en Suisse inutile de demander des sacs plastiques et encore moins des pôches (ave l'acent!) ils n'ont que des cornets....
Je crois que dans les Vosges (Vôj), ce sont des pochons.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Au petit bonheur de nos régions

Post by arkayn »

Atsina wrote:Au supermarché en Suisse inutile de demander des sacs plastiques et encore moins des pôches (ave l'acent!) ils n'ont que des cornets....
Au fil de mes pérégrinations en France, je suis tombé sur des sacs, des sachets, des poches, des pochettes, des cornets... je dois en oublier.

Edit : je crois que je ne connais pas les pochons mais les pochetons, j'en ai déjà vu.

Ah oui, tiens, un mot qui m'a toujours fait sourire. Du côté de Lyon , St-Etienne, une machine quelconque (à calculer, à écrire, un flipper, etc.) c'est une babasse.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

A Brest on dit pochon aussi dans un contexte familier. Ce mot désigne aussi l'espèce de sac plastique que les mémés se mettent sur la tête quand il pleut.

La plupart des mots spécifiques au français d'ici viennent du breton. On parlera donc des restachou (Qu'est ce qu'on mange ce soir ? des restachou), les pikouz (les petites crottes qu'on a ds les yeux le matin), les pikou panez (taches de rousseur), les pouloud (les grumeaux dans la sauce, ou bien les bouloches sur les vêtements), une fille un peu trop chipie est une pikez, etc, etc... j'en rajouterai quand j'en aurai d'autres en tête
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
moonila
Guest

Post by moonila »

Maïwenn wrote: ou bien les bouloches sur les vêtements
chez moi (à Toulouse) on le dit aussi bouloche pour les vêtements :lol:
J'ai une amie qui vient de la région de Perpignan et elle dit les bourses pour les sacs plastiques.
Ensuite la différence que j'ai rencontré avec mon ami belge :loljump: c'est que lui parle de coffre (de voiture) et moi je dis malle (de voiture), je c pas si ca rentre dans ce sujet.
lol
Guest

Post by lol »

Toujours en Bretagne, on peut dire "louzou" pour les médicaments.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

chez moi (à Toulouse) on le dit aussi bouloche pour les vêtements
je crois que je me suis mal exprimée... bouloche c'est le mot français normal. Ici on aura tendance à dire pouloud à la place. D'ailleurs il me faut tjs du temps pour retrouver le mot bouloche.... :lol:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

moonila wrote:chez moi (à Toulouse) on le dit aussi bouloche pour les vêtements :lol:
Ah bon ? J'avais jamais entendu.
Guest
Guest

Post by Guest »

Dans les expressions sympas on trouve aussi "dormir à pilau" où ça? "à pilau!!!!!"
Ben les uns sur les autres en fait, par terre bien souvent (et pas partouze!)

Mais "pilau" n'est pas connu partout et hors de cette utilisation je ne l'ai jamais entendu (à part le plat)....

Ce que je cherche ce serait plutot des mots ou expressions qui emploient des mots courants (et galopants...celle là je l'a faite avant Kokoyaya :sun: ) mais avec un sens différent de l'habituel...

---> exemple: il parait qu'au Canada on dit les gosses pour les ragnagna ou pour les anglais débarquent (pas sure que ce soit bien en français celle là peut être un ersatz de traduction d'une série us)

Vous me suivez?
Allez comme disait une Lokanovanetienne sur un sujet freelanguéen "On a le temps de tuer un ane à coups de figues" avec ça, mais je m'accroche!
Atsina
Membre / Member
Posts: 80
Joined: 01 Apr 2004 14:52

Post by Atsina »

:evil: Comment ça j'étais pas connectée?!!! :evil:
"Voy a contarte mi vida entera, esta vida mìa que no empieza realmente hasta el dìa que te vi por primera vez" Stefan Zweig
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Le problème c'est qu'on ne sait pas forcément quand on utilise des mots différents du standard. C'est plus facile de relever les différences chez les autres...

Encore un petit truc sur pochon. Dans certains coins des Côtes d'Armor ils appellent une soirée-pochon une soirée où lune bonne partie du temps est passée à critiquer des gens.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Anonymous wrote:il parait qu'au Canada on dit les gosses pour les ragnagna
Sauf erreur, c'est plutôt chez les messieurs qu'il faut rechercher ça. Ne dites pas à un canadien que vous embrassez ses gosses sous peine de le voir rougir (ou d'avoir des propositions indécentes ;) )
Anonymous wrote:les anglais débarquent (pas sure que ce soit bien en français celle là peut être un ersatz de traduction d'une série us)
C'est français, si, si ! Un vieux souvenir du temps où les anglais faisaient régulièrement la guerre aux français et où leur uniforme était d'un joli rouge.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Mamok
Membre / Member
Posts: 80
Joined: 09 May 2004 04:51
Location: Montreal, Québec (Canada)

Post by Mamok »

Ensuite la différence que j'ai rencontré avec mon ami belge c'est que lui parle de coffre (de voiture) et moi je dis malle (de voiture), je c pas si ca rentre dans ce sujet.
Au Québec, on dit valise !!!
M·Å·M·Ø·K
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Exactement Arkayn ;)

Le cas est le même pour les mots beigne et beignet. Grâce au genre du
mot beigne, on peut faire la différence mais quelqu'un pourrait
simplement vous demander un beigne (qui est un beignet). Je n'ai jamais
entendu le mot beignet ici. On peut entendre une baigne ou une
saussette qui est une légère baignade de quelques minutes.

Bien connu, il ne faut pas mélanger les repas. Je crois que le cas est le
même en Belgique et en Suisse, il faudrait quelqu'un qui pourrait
confirmer là-dessus.

Le petit déjeuner est un déjeuner.

Le déjeuner est un dîner

Le dîner est un souper

Si vous croisez quelqu'un qui manque de bacon, ne lui apportez pas
la viande demandée :P Donnez-lui quelqu'argent et tout sera tiguidou.
Bien entendu, du bacon représente autant la viande que de l'argent.

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Atsina wrote:J'ai donc commencé avec Nantes où là bas ce sont des durs des vrais qui prennent du "sucre en pierre" dans leur café,
Ah bon c'est nantais ça?? Je savais meme pas! :-o
Alors comment on dit dans le reste de la France?
Post Reply