Désolé / sorry, excuse me
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Désolé / sorry, excuse me
coucou voila je me demandais comment on disait "desole" ou "excuse moi" dans toute les langues, cest une formule assez importante..!!
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10928
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Bon, en anglais, c'est "excuse me" Ca, au moins, je le sais
Allemand :
Entschuldigung !, Entschuldigen Sie = excusez-moi
Es tut mir leid = désolé, je suis désolé
En grec moderne :
σύγνομη sighnomi
En grec ancien :
pareil, mais se prononce sugnomê
ou alors : σύγνομην αιτουμαι sugnomên aïtoumaï : je vous demande pardon
En latin
Ignosce, da veniam, venia sit = pardon, pardonnez-moi
obsecro ut mihi ignoscas = veuillez me pardonner
Allemand :
Entschuldigung !, Entschuldigen Sie = excusez-moi
Es tut mir leid = désolé, je suis désolé
En grec moderne :
σύγνομη sighnomi
En grec ancien :
pareil, mais se prononce sugnomê
ou alors : σύγνομην αιτουμαι sugnomên aïtoumaï : je vous demande pardon
En latin
Ignosce, da veniam, venia sit = pardon, pardonnez-moi
obsecro ut mihi ignoscas = veuillez me pardonner
Re: Désolé
en hongrois: bocsánat, (familier:) bocs [prononcé: botchaanòte / botch]leelou wrote:coucou voila je me demandais comment on disait "desole" ou "excuse moi" dans toute les langues, cest une formule assez importante..!!
aussi: elnézést (kérek) ! = désolé! / veuillez me pardonner! [èlnéézééchte]
bocsáss meg! = pardonne-moi
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
En effet ça dépend ce que l'on entend par "désolé": Scusi/scusa s'utilisent par exemple quand on a écrasé le pied de quelqu'un dans la rue... On entend aussi "pardon" à la française à Milan dans ces cas là (je ne sais pas si c'est milanais ou si c'est un francisme)...Raph wrote:en italien, tout le monde connait, on a "scusa" quand on tutoie, et "scusi" quand on vouvoie
"mi dispiace" c'est quand on regrette quelque chose, un geste, de ne pas pouvoir aller quelque part ou que quelqu'un ne puisse pas y aller etc.
On dit aussi "permesso!" pour pouvoir passer quand des gens sont au milieu de la rue ou qu'ils bloquent une entrée etc...
Pile ou face?
alors, en bulgare, dans le registre poli, on a généralement 3 possibilités :
извинете [izvinètè]
"excusez-moi"
прощавайте [proshtavaïtè]
plutôt dans le sens de "excusez-moi", souvent pour attirer l'attention, vient du verbe прощавам [proshtavam] = "pardonner" et signifie littéralement "pardonnez!"
съжалявам [sëjalyavam]
littéralement "je regrette", avec le sens de "je suis désolé"
извинете [izvinètè]
"excusez-moi"
прощавайте [proshtavaïtè]
plutôt dans le sens de "excusez-moi", souvent pour attirer l'attention, vient du verbe прощавам [proshtavam] = "pardonner" et signifie littéralement "pardonnez!"
съжалявам [sëjalyavam]
littéralement "je regrette", avec le sens de "je suis désolé"
et dans les langues slaves? comme le roumain ou le tcheque, ect..
@ OLIVIER : en hongrois jai deja entendu bocsi cest pareil ou pas?
@ OLIVIER : en hongrois jai deja entendu bocsi cest pareil ou pas?
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
exactement! c'est le -i diminutif, comme dans les prénoms du genre Erzsébet (=Élisabeth) qui devient Erzsi, donc là c'est une forme "mignonne" de la forme familière bocs, ça pourrait aller entre filles ou entre gens très prochesleelou wrote: OLIVIER : en hongrois jai deja entendu bocsi cest pareil ou pas?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!