on me dit que je t'aime en lation c'est tui amo, et non te amo comme trouve sur freelang... qqun peut il me confirmer ou infirmer
merci
latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- aliciane
- Membre / Member
- Posts: 113
- Joined: 27 Jan 2004 01:39
- Location: Montpellier (après avoir fait Lyon, Bruxelles, Paris, Berlin, Paris, je fais un retour aux sources
Je te confirme l'expression de Freelang te amo.
le verbe amare est un verbe transitif et le pronom te est l'accusatif du pronom tu...
tui est le génitif du pronom personnel et ne correspond pas du tout dans ce cas...
Je pense que Sisyphe confirmera ce que j'ai dit.
le verbe amare est un verbe transitif et le pronom te est l'accusatif du pronom tu...
tui est le génitif du pronom personnel et ne correspond pas du tout dans ce cas...
Je pense que Sisyphe confirmera ce que j'ai dit.
Les mots font une ronde
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Bon alors. J'ai vérifié dans
- le Gaffiot
- L'oxford latin dict.
- la grammaire VSVS
- La syntaxe latine d'Ernout et Thomas
- le dico étymologique du latin d'Ernout-Thomas
etc.
IL N'Y A STRICTEMENT AUCUNE TRACE DE AMO + génitif.
Définitivement, c'est "te amo/amo te"
Du reste il est très rare qu'un verbe se construise au génitif en latin, à part : meminor, misereor, me paenitet, interest et le formules du type accusare furti ou sumpti facere (qui ne sont pas des génitifs mais des formes adverbiales).
Peut-être la confusion venait-elle de "amor tui" (l'amour de toi, l'amour que j'ai pour toi) ?

PS pour Aliciane : réponse au MP incessement, dans pas longtemps, un de ces jours, veuillez patientez, une opératrice va donner suite à votre appel
