Bonjour à tous!
Ce n'est pas la 1ère fois que j'ai recours aux fans de ce forum : c'est parce que je n'ai jamais été déçue! Donc cette fois-ci, c'est pour demander (comme le dit mon sujet) la traduction du mot "shazam" que j'ai entendu dans le film "Austin Powers dans Goldmember" et c'est Foxy Cléopatra (alias Beyoncé Knowles) qui le prononce à la fin du film quand elle embrasse Austin. Donc voilà, j'espère que quelqu'un pourra gentillement m'aider! Merci et bisous à tous! A+. Loulou
Oui, heu... je vais pinailloter un brin... quand une princesse embrasse un crapaud (ne vois aucune allusion à ce qui précède Koko) elle ne dit pas Shazam !. D'ailleurs il est très malaisé de dire Shazam ! ou même Hokety Pokety ! ou quoi que ce soit d'autre en roulant des pelles à un crapaud. Shazam, c'est le bruit que fait le crapaud pendant sa soudaine transformation. Attention, ne crois pas non plus que ce soit le crapaud qui émet une opinion personnelle du genre Chouette ! ou Mazette ! : palucher une princesse demande autant d'application et de concentration, a fortiori quand on est un crapaud, généreusement pourvu en appendice lingual et déjà passablement excité par la situation. Shazam ! donc, c'est le bruit de l'événement magique, l'effet du sort et rien d'autre. Alors qu'Abracadabra ! c'est l'incantation qui accompagne le sort. Un magicien qui dirait Shazam ! en jetant son sort aurait l'air parfaitement stupide, aussi ridicule qu'un assassin criant Pan ! en tirant sur sa victime ou qu'un Président disant Crunch ! en croquant son bretzel. En plus c'est dangereux, il pourrait s'étouffer. Shazam ! c'est de l'effet spécial hollywoodien : les éclairs, le tonnerre, la pluie de paillettes scintillantes... En français, c'est un peu moins tape-à-l'oeil un tel événement ne provoque pas plus qu'une discrète lueur accompagnée d'un petit nuage de fumée : Pouf !