ptite question beta ...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- marinala_b
- Membre / Member
- Posts: 316
- Joined: 16 Feb 2004 13:27
- Location: Lannion
ptite question beta ...
Bonjour,
je m'interroge...
quand on veut ecrire la lettre beta, du grec, doit-on l'ecrire avec un accent?
Un de mes superieurs l'ecrit avec un e avec accent circonflexe, mais mon gros beta, ai-je envie de lui dire, cela s'ecrit sans accent.
Dans le doute je vous demande votre avis...
Est-ce que l'expression etre un beta vient de la lettre grecque???
Si non, je crois bien que beta avec l'accent circonflexe signifie seulement le gros beta.
Merci
Marina
je m'interroge...
quand on veut ecrire la lettre beta, du grec, doit-on l'ecrire avec un accent?
Un de mes superieurs l'ecrit avec un e avec accent circonflexe, mais mon gros beta, ai-je envie de lui dire, cela s'ecrit sans accent.
Dans le doute je vous demande votre avis...
Est-ce que l'expression etre un beta vient de la lettre grecque???
Si non, je crois bien que beta avec l'accent circonflexe signifie seulement le gros beta.
Merci
Marina
Je vends 3 poissons à 80 et j'achète les 4 fenouils à 10 chacun! Youpi!
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
Re: ptite question beta ...
J'ai fais du grec ancien, on écrivait avec un accent mais si c'est du grec moderne, je ne sais pas...marinala_b wrote:Bonjour,
je m'interroge...
quand on veut ecrire la lettre beta, du grec, doit-on l'ecrire avec un accent?
-
- Guest
Non, il se trouve que la lettre aussi possède un accent circonflexe.
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Entrez dans le dico, faites une recherche sur "bêta", vous saurez tout
http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/t ... ;m=b%88ta;
http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/t ... at=;sol=0;
(pas sûr que les liens directs marchent sur vos ordis...
)

http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Entrez dans le dico, faites une recherche sur "bêta", vous saurez tout

http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/t ... ;m=b%88ta;
http://atilf.atilf.fr/Dendien/scripts/t ... at=;sol=0;
(pas sûr que les liens directs marchent sur vos ordis...

- marinala_b
- Membre / Member
- Posts: 316
- Joined: 16 Feb 2004 13:27
- Location: Lannion
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Je n'ai pas le courage de faire tous les manuels de grec qui traînent dans ma chambre, mais pour en avoir consulté disons trois, il y a bien un accent circonflexe. C'est l'habitude en Français.
Le mot s'écrit βητα en grec ancien avec... un accent circonflexe ! Qui d'ailleurs se fait plutôt comme un tilde, mais c'est pour noter le ton, non la longueur. En fait, le ê français transcrit la lettre êta (où il est aussi habituel de mettre un p'tit chapeau).
Dans la mesure où il s'agit d'une transcription, on pourrait dire que ça n'a pas beaucoup d'importance. Il est impossible de "bien" transcrire le grec ancien.
Mais comme "bêta" est presque un nom commun en physique et en chimie (entrée spéciale dans le Lexis) et que par ailleurs existent les termes "bêtathérapie" et "bêtatron" (vous le saviez vous
?), il vaut mieux considérer que la présence du "ê" est un règle.
Remarque pour Flamenco : la question ne se pose plus en grec moderne, puisque, tout en l'écrivant de la même manière, on prononce "vita" [β = v et η = i en grec mod.]. Mais quand on apprend le grec moderne à partir du français - comme ce fut mon cas - on continue de dire et d'écrire "bêta".
Voici l'alphabet grec tel que je le trouve écrit dans les manuels de grec ancien :
alpha
bêta
gamma
delta
epsilon
zêta
êta
thêta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
omicron
phi
khi
psi
ômega
Transcription assez logique puisque η -> ê et υ -> u (valeures phonétiques). J'ai déjà vu (dans la presse) des graphies du type "epsilonn" ou "ypsilon" [nom d'une voiture je crois], dans un cas c'est phonétique, dans l'autre c'est graphique, mais ça n'est pas très satisfaisant.
Je n'ai jamais vu "beta" dans une publication qui parlât du grec ancien. Je l'ai parfois (rarement) vu dans des publications scientifiques, mais comme je l'ai dit, je le trouve moins bon. Et puis, juste pour polémiquer et faire mon franchouillard
, ceux qui écrivent "beta" le font généralement à l'imitation de l'anglais. Ce que je trouve agaçant, et bêta (
), puisque sur ce point le français est plus précis.
Le mot s'écrit βητα en grec ancien avec... un accent circonflexe ! Qui d'ailleurs se fait plutôt comme un tilde, mais c'est pour noter le ton, non la longueur. En fait, le ê français transcrit la lettre êta (où il est aussi habituel de mettre un p'tit chapeau).
Dans la mesure où il s'agit d'une transcription, on pourrait dire que ça n'a pas beaucoup d'importance. Il est impossible de "bien" transcrire le grec ancien.
Mais comme "bêta" est presque un nom commun en physique et en chimie (entrée spéciale dans le Lexis) et que par ailleurs existent les termes "bêtathérapie" et "bêtatron" (vous le saviez vous

Remarque pour Flamenco : la question ne se pose plus en grec moderne, puisque, tout en l'écrivant de la même manière, on prononce "vita" [β = v et η = i en grec mod.]. Mais quand on apprend le grec moderne à partir du français - comme ce fut mon cas - on continue de dire et d'écrire "bêta".
Voici l'alphabet grec tel que je le trouve écrit dans les manuels de grec ancien :
alpha
bêta
gamma
delta
epsilon
zêta
êta
thêta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
omicron
phi
khi
psi
ômega
Transcription assez logique puisque η -> ê et υ -> u (valeures phonétiques). J'ai déjà vu (dans la presse) des graphies du type "epsilonn" ou "ypsilon" [nom d'une voiture je crois], dans un cas c'est phonétique, dans l'autre c'est graphique, mais ça n'est pas très satisfaisant.
Je n'ai jamais vu "beta" dans une publication qui parlât du grec ancien. Je l'ai parfois (rarement) vu dans des publications scientifiques, mais comme je l'ai dit, je le trouve moins bon. Et puis, juste pour polémiquer et faire mon franchouillard


- marinala_b
- Membre / Member
- Posts: 316
- Joined: 16 Feb 2004 13:27
- Location: Lannion
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Car0line wrote:Moi je me demande pourquoi on ne transcrit pas "béta" car le η est la plupart du temps transcrit en "é" par exemple ηγεμονία -> hégémonie, ήρωας -> héros etc etc...

"hégémonie" est un mot français, venu du grec, qui obéit aux règles phonétiques usuelles du français.
La transcription serait hêgemonia (tu remarqueras d'ailleurs que dans "hégémonie" on met "é" aussi bien pour êta que pour epsilon, ce qui prouve que ce n'est pas une transcription). Telle qu'on la trouve par exemple sur le site de la base de donnée Perseus (ci-dessous, Eschine) :
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/pt ... s=original
Même si j'ai dit moi-même que "bêta" est presque un nom commun (le rayon bêta). A la base, ça reste quand même une transcription. Or en grec ancien η = e long, ce qui en français s'écrit approximativement ê.
Ah ok merci de ces présisions..Sisyphe wrote:"hégémonie" est un mot français, venu du grec

En fait le η qui fait é c'est mon petit "truc" pour savoir quel "i" il faut mettre dans un mot grec lorsque les deux mots sont semblables... ça marche à tous les coups (ou presque...)
Mais pour le grec ancien ça doit etre un peu différent
