Par exemple "vice-versa", " de facto", "manu militari" etc..
En grec par exemple, elles ne sont jamais utilisées!

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
En fait c'est le cas de nombreux manuscrits médiévaux dans de nombreuses langues. Pour le Moyen-Âge, ce qui est anormal, c'est d'écrire dans une langue autre que le latin, "ut vulgo dicitur" (comme il est par le peuple). Il en reste des traces, par exemple l'abréviation de la livre sterling £ = libra (et non "pound").Pwyll_ wrote:Ca ne se fait dans aucune langue celtique, mais en vieil- et moyen-irlandais, on utilisait qq mots et abréviations latines de temps en temps, style ie. = id est = c'est à dire. Mais ct pas intégré à la langue courante comme le latin au français, je crois que ct juste une fantaisie des scribes qui voulaient montrer qu'ils connaissaient le latin
Pwyll
didine wrote:En finnois, le latin n'est utilisé que pour les notes du bac et la note de la soutenance du mémoire de fin d'études. Ces notes sont, de la moins bonne à la meilleure:
approbatur
lubenter approbatur
cum laude approbatur
magna cum laude approbatur
eximia cum laude
laudatur
C'est assez rigolo pour un pays n'ayant eu aucun lien avec le latin !
La finlande est effectivement une grande pourvoyeuse de grands latinistes, ce qui est curieux. Un des meilleurs connaisseurs du latin vulgaire, par exemple, s'appelle Veikko Väänänen (de mémoire, à un ou deux "ä" prèsMais comme je vous le disais déjà ici, il y a même des bulletins d'infos en latin à la radio finlandaise!