Je ne sais pas, sais pas.... J'ai pensé au verbe "backen" dans un sens différent: (un sens un peu obsolète ) : devenir dur, comme dans l'expression " der Schnee wird zu Firn".... (même si dans ce sens là il faut dire gebackt..., mais avec les glissements...)
Même si c'est très isolé, ce sens de "durcir" a quelque connotation correspondant au contexte, non? D'un autre côté, der Huhn apporte souvent un sens péjoratif... A voir.
C'est juste un reflexion. Quant à la traduction de l'expression, je ne suis pas encore arrivée ...
Courrage pour la traduc!
Luba
gebacken mit den Hühnern
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe