
J'ai connu, durant mes cours de sanscrit à Lyon III, un islandais, ancien professeur de germanistique (en France), et d'ailleurs excellent connaisseur en tout ce qui touchait aux études indoeuropéennes. En fait, outre l'islandais et le français, il maîtrisait parfaitement l'allemand, diverses langues scandinaves et le vieux norois (plus, "évidemment", le latin et le grec ancien). Par contre, il n'avait jamais eu l'occasion d'apprendre le sanscrit.
Pendant l'année, mes rapports avec lui sont restés d'ordre scolaire (d'autant que je ne suis pas de Lyon III), mais lors du resto qu'on s'est fait en fin d'anné, découvrant nos centres d'intérêt commun, on a beaucoup discuté... je l'ignorais, mais c'était une pointure nationale, voire internationale.
C'est lui qui m'a dit qu'il avait eu un peu de mal avec "notre orthographe du douzième siècle" (ce qui est vrai, l'orthographe du français date de cette époque).
*
Perso, je ne connais rien à la langue islandaise - je sais juste qu'elle est des plus archaïques.
Pour ce qui est des emprunts de l'Anglais à l'Islandais, il serait plus juste de dire que l'Anglais a emprunté à la langue des Vikings, qui sont les derniers envahisseurs de l'Angleterre, et que l'islandais descend directement de la langue desdits Vikings.
Je ne suis pas experts ès langues germaniques, mais je lis par exemple (H. Walter,
l'aventure des langues en Occident, p444) que des termes aussi courants que get, give, take, raise, birth, window ou la forme "are" du verbe être viennent directement du viking, et non pas de l'Angle ou du Saxon.
Il y a même des doublets : "shirt" = chemise vient du saxon, "skirt" = robe vient du viking. La conservation de "sk" étant typique des langues scandinaves. De même la conservation du "g" devant voyelle (get, go) est viking, en saxon elle se transforme "y" (cf. all. gestern, angl. yester-day).
Enfin, la présence de la langue viking aurait paraît-il acceléré la disparition des déclinaisons en anglais, car si les mots se ressemblaient, les désinences, elles, différaient considérablement, et on a eu tendance à "niveler par le bas" (les supprimer toutes).

C'était le petit cours de linguistique de Sisyphe.

J'en profite pour souhaiter la bienvenue, au nom de Svernoux, d'Enzo et de moi-même au quatrième lokanovien lyonnais - et au premier islandophone. Les photos du dernier resto freelang Lyon seront bientôt en ligne - le prochain avec nous ?
PS : C'est joli les couleurs, mais n'abuse pas trop du jaune j'ai du mal à le lire chez moi.