orthographe et traduction

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
gerard villet
Guest

orthographe et traduction

Post by gerard villet »

je cherche l'orthographe exacte du mot allemand (autrichien) "diandel", habit folklorique coloré que porte les femmes et sa traduction éventuelle.
mille mercis
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

J'ai une copine autrichophile à souhait. J'essaie de penser à lui poser la question demain soir.
Fransolet Guy
Membre / Member
Posts: 50
Joined: 23 Nov 2003 15:20
Location: Belgique - triangle B/D/NL

Grüss Gott !

Post by Fransolet Guy »

Ton orthographe n'est pas loin de la vérité. Il s'agit en fait du

DIRNDL

costume traditionnel porté effectivement par les femmes en Bavière, Autriche et Südtyrol.

J'espère ainsi avoir répondu à ta question.

Guy :hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Grilled :roll:
Confirmation de la copine, ça roule :)
User avatar
marinala_b
Membre / Member
Posts: 316
Joined: 16 Feb 2004 13:27
Location: Lannion

a defaut ...

Post by marinala_b »

Bonjour,
j'ai cherche un fil "Othographe" et celui-ci me semble pas mal, pour ne pas creer de nouvelle conversation.

Alors j'aimerai savoir comment on ecrit
"il reste des questions en suspens" suspens? suspend?

Et
"peu de personnes le consulte" ou "peu de personnes le consultent"

Merci de votre aide.
Marina
Je vends 3 poissons à 80 et j'achète les 4 fenouils à 10 chacun! Youpi!
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

D'après mon dico : en suspens (non résolu, non terminé, momentanément arrêté)

Kyl :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: a defaut ...

Post by Sisyphe »

marinala_b wrote:Bonjour,
j'ai cherche un fil "Othographe" et celui-ci me semble pas mal, pour ne pas creer de nouvelle conversation.

Alors j'aimerai savoir comment on ecrit
"il reste des questions en suspens" suspens? suspend?
Je confirme "suspens" proposé par Kyliane. Il vient directement du latin "suspensum", à l'origine c'est un terme de droit canon : un curé suspens, ou en supens, est un curé frappé de supense, cad suspendu de ses fonction.

Le mot anglais "suspense" vient directement du français "suspens".
Et
"peu de personnes le consulte" ou "peu de personnes le consultent"
Grevisse §421

adverbe de degré + de + nom = accord avec le nom, de préférence, car c'est celui-ci qui est l'idée la plus importante :

"peu d'amis la regrettèrent"

Encore qu'il y ait des exceptions dans la littérature : "beaucoup de cierge valait mieux" (mais "beaucoup de cierge" est presque un concept en soi ici = un grand nombre de cierge, plutôt qu'un petit nombre) .

Par contre, quand on a une locution adverbiale nominalisée : "un peu de confiance", "le peu de services", on se retrouve dans la situation du type "une majorité de gens", et dans ce cas les deux accords sont licites :

une majorité de gens pense/pensent
le peu de confiance que vous m'avez témoigné/témoignée
le peu de services accompli/accomplis

etc.
User avatar
marinala_b
Membre / Member
Posts: 316
Joined: 16 Feb 2004 13:27
Location: Lannion

Post by marinala_b »

Merci pour vos reponse...
Pour beaucoup de cierge, comme cierge est au singulier, on peut penser qu'il s'agit de la matiere, du cierge... Evidemment on devrait dire de la paraphine, ou de la cire... Mais bon, on dit bien de la bougie aussi!!

En tout cas merci d'avoir confirme pour suspens et consultent. :-)
J'aime ces petites questions de detail, quand la reponse est claire.

Marina
Je vends 3 poissons à 80 et j'achète les 4 fenouils à 10 chacun! Youpi!
Post Reply