
les déesses grecques
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 8
- Joined: 16 May 2004 15:27
les déesses grecques

http://www.troislunes.com/grimoire/deesse/noms.php :
Praxidike : (Grecque) Déesse de la vengeance et de l'entreprise qui punit les actions maléfique et récompense le bon.
Accessoirement, c'est aussi un satellite de Jupiter
Praxidike : (Grecque) Déesse de la vengeance et de l'entreprise qui punit les actions maléfique et récompense le bon.
Accessoirement, c'est aussi un satellite de Jupiter

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Gorgô est un autre nom de la méduse, soeur de Sthenô et Euryale.
Quant à "praxidikê" (pluriel praxidikai), littéralement "celle qui accomplit la justice", ce semble être un qualificatif désignant une déesse vengeresse plus ou moins identifiée, si l'on en croit Lidell-Scott :
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/pt ... 3D%2386181
Le site en question de permet d'accéder aux deux occurences (seulement !) dans la littérature grecque scolaire : deux descriptions de temples par Pausanias (Pausanias, IIe s. ap. JC = "Guide Michelin" de l'Antiquité), qui sont surmontés de "theas praxidikas" (déesse praxidikai). Lidell-Scott signale aussi une apparition dans les hymnes orphiques (avec une vague assimilation à Perséphone) et dans les "tabulae defixionis", c'est-à-dire des petites tablettes en plomb où l'on écrivait le nom d'un type qu'on n'aimait car il vous avait fait du mal, et que introduisait dans un endroit précis (une urne, la bouche d'une statue, un tombeau, etc.), afin qu'il parvienne aux dieux qui s'empresseraient de lui régler son compte ("je vais le dire à mon grand frère et mon grand frère il va te casser la gueule", mais les dieux sont plus puissants que les grands frères, en général).
Sans livre, je ne peux pas t'en dire vraiment plus, mais l'idée d'une divinité qui viendrait rétablir la justice, "élever les humbles et abaisser les superbes", comme il dit dans le début des Travaux et les jours d'Hésiode (qui ressemble étrangement à notre Magnificat) est très présente dans une version assez archaïque de la mythologie grecque. Dans Hésiode, c'est Zeus "redresseur de torts", plus tard ce seront les Erinyes. J'ignore si Méduse - dans mon esprit, divinité chthonienne plutôt maléfique - a pu endosser ce rôle...
Pour une plus ample réponse, attendre la fin de la semaine.
-
- Membre / Member
- Posts: 8
- Joined: 16 May 2004 15:27
les déesses grecques (suite)
philo répond à SISYPHE en le remerciant pour le partage de ses connaissances J'espère que tu as retrouvé tes livres ou l'inverse . Quelques infos sur le pluriel en grec??? J'avoue m'y perdre ou je n'ai pas la bonne méthode Praxididé devient Praxidikai au pluriel? est-ce de la transliteration ou du grec moderne ? Ne ris pas de mon ignorance C'est à cause de Heidegger que je patauge dans le grec ancien HELP!!! 

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: les déesses grecques (suite)
HOUILLON Hélèné wrote:philo répond à SISYPHE en le remerciant pour le partage de ses connaissances J'espère que tu as retrouvé tes livres ou l'inverse .

Quelques liens :
http://www.theoi.com/Kronos/Praxidikai.html
http://www.theoi.com/PQR.htm
Accessoirement, il semble que ce soit aussi le nom d'un satellite de jupiter !

Cela étant mes livres et mes compétences (des premiers découlent les secondes, doctus cum libro, sine quo asinus) en mythologie ne sont pas très larges, en considération vernantiennes non plus (vachement intéressantes, mais pas trop mon rayon).
Pour ce qui est de la Méduse, tout ce que je peux ajouter c'est que son nom est le participe féminin du verbe medô, donc "Medousa", c'est "celle qui règle, celle qui mesure" ou bien "celle qui règne" ou encore "celle qui se préoccupe de, celle qui médite". Ce peut être une étymologie populaire
"Praxidikê" est la transcription du grec ancien, au nominatif singulier : πραξιδίκη (en grec moderne ça s'écrit pareil, mais ça se prononce "praxidiki").Quelques infos sur le pluriel en grec??? J'avoue m'y perdre ou je n'ai pas la bonne méthode Praxididé devient Praxidikai au pluriel? est-ce de la transliteration ou du grec moderne ?
Le nominatif pluriel est "Praxidikai" en grec ancien, et en grec moderne "praxidikè", qui s'écrivent tous deux : πραξιδίκαι
... Je résume :
........... écriture ........ prononciation ancienne ...... prononciation moderne
N. sing. πραξιδίκη........... praxidikê........................ praxidiki
N. plur. πραξιδίκαι .......... praxidikai........................ praxidikè
Ne ris pas de mon ignorance C'est à cause de Heidegger que je patauge dans le grec ancien HELP!!!![]()
"je comprends pas la mytho, c'est la faute à Rousseau, le grec c'est la galère, c'est la faute à Heidegger".
*
@Koko :



J'adore les DS, mon grand-père en avait une. Ce sont pratiquement les seules voitures que j'aime, avec les fiats mini et les deuches.
