Bonjour !
Je recherche une personne qui aurait le temps et l'envie de me traduire mes deux chansons préférées de Dino JELUSIĆ (http://dino.hr).
J'adore ce jeune chanteur et ces chansons sont très émouvantes, mais j'aimerais bien les comprendre, car elles me plaisent beaucoup...
Je souhaiterais aussi avoir la prononciation phonétique (pour éviter le carnage lorsque je me mets à chanter ! lol)...
Je reconnais que j'en demande énormément et je tiens tout particulièrement à remercier la personne qui pourrait m'aider. MERCI !!!
PS : Comment doit on prononcer JELUSIĆ et Visnjic (l'acteur d'urgences ) ?
Molim nebo da te vrati
Ja stao sam sam
u parku sred kiše
gdje ljuljačka tvoja
još tužno se njiše
I molio vjetar
da tiho te zove
da vratiš se natrag
u moje snove
Sve je prazno
i park i klupa
i školska kreda
više ne piše
Da znaš samo
kako smo tužni
sišla bi dolje
i otišla ne bi više
I molim nebo da te vrati
da opet sjednemo u zadnju klupu
i da ti pjevam našu pjesmu
kad zvono školsko kraj sata označi
Sve je prazno
i park i klupa
i školska kreda
više ne piše
Da znaš samo
kako smo tužni
sišla bi dolje
i otišla ne bi više
I molim nebo da te vrati
da opet sjednemo u zadnju klupu
i da ti pjevam našu pjesmu
kad zvono školsko kraj sata označi
------------------------------------------ ti si sve
razmišljam kuda da krenem
da potražim te
I da li je put kojim sad krećem
pravi put do tebe
I mislim samo na jedno
da sresti ću te
da li snovi i stvarnost postat ce jedno
kad ugledam te
ti si sve
o čemu sanjam ja
ti si sve
o čemu mastam ja
ti si sve
pogledaj u mene
u mojim očima vidjet ćeš
da volim te
kao dobra vila iz bajke
svakog trena si tu
kao tanke sunčeve zrake
obasjavaš mi put
i već se pitam do kada ću
na tvoj dodir čekati ja
jer uvijek kad se probudim
u sobi sam sam bez tebe sam
Over mountains and over prairies
From dawn 'til day is done
My horse and me keep riding
We don't like being tied
J'ai trouvé sur le net une traduction d'une chanson, mais en anglais. Je ne parle pas anglais, enfin pas vraiment bien...
Alors je la publie ici, comme ça j'espère que vous pourrez me dire si les paroles sont bien traduites. Et si possible m'en donner une version française ?
Merci.
---
I've found on the web this translation.
Can anyone tell me if the translation is good ? Or can anyone translate it onto French ?
Thanks.
--- "I'm asking heaven to bring you back" / "Molim nebo da te vrati" :
I was standing alone / Ja stao sam sam In the park in the rain / u parku sred kiše where your swing / gdje ljuljačka tvoja was still sadly swinging / još tužno se njiše
And I was asking the wind / I molio vjetar to whisper your name / da tiho te zove to bring you back / da vratiš se natrag to my dreams / u moje snove
Everything is empty / Sve je prazno the park and the bench / i park i klupa and the school chalk / i školska kreda will never write anything / više ne piše
You know / Da znaš samo how sad we are / kako smo tužni you would come back down here / sišla bi dolje and stay forever / i otišla ne bi više
I am asking heaven to bring you back / I molim nebo da te vrati so we can sit together at the last desk again / da opet sjednemo u zadnju klupu so I can sing you our song / i da ti pjevam našu pjesmu when the school bell ends the lesson / kad zvono školsko kraj sata označi
Over mountains and over prairies
From dawn 'til day is done
My horse and me keep riding
We don't like being tied