Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
william
Guest
Post
by william » 14 Sep 2004 18:31
Hei, pouvez vous me traduire ce petit message en français svp? yöperhosia ikkunoihisi : ça veut dire qoui???[/b]
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 14 Sep 2004 20:06
william wrote: Hei, pouvez vous me traduire ce petit message en français svp? yöperhosia ikkunoihisi : ça veut dire qoui???[/b]
Coucou!
Ca veut dire "des papillons de nuit vers tes fenêtres". Dans un sens tout différent, ca peut aussi vouloir dire "des prostituées vers tes fenêtres".
N'hésite pas si tu as encore d'autres questions sur le finnois!
william
Guest
Post
by william » 15 Sep 2004 11:15
Hyvää kiitos! je vais garder les papillons.. et je n 'hésiterai pas à te solliciter si besoin. bonne journée à toi..
Beaumont
Admin
Posts: 7384 Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:
Post
by Beaumont » 15 Sep 2004 11:25
C'est marrant ici quand on parle de papillons on peut penser non pas aux prostituées, mais aux hommes qui les fréquentent, ou aux hommes infidèles d'une manière générale (les femmes étant les fleurs !
).
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 15 Sep 2004 11:54
ici aussi en France on dit papillonner
en hongrois pareil papillon de nuit (éjjeli pillangó) = prostituée
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!