TRaduction urgente please GREC

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
pitch
Guest

TRaduction urgente please GREC

Post by pitch »

Σε ευχαριστω για την υπεροχη βραδια που περασαμε εχθες!Εισαι φοβερος


je voudras savoir si qqn peut me traduire ca svp merci
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Je te remercie pour la ... soirée qui s'est passée hier soir (pour hier soir quoi). C'est formidable.

99 % sûr de mon coup, il ne reste que υπεροχη que je n'ai pas compris :(
pitch
Guest

Post by pitch »

meric bcp
User avatar
yezh
Membre / Member
Posts: 59
Joined: 16 Mar 2004 13:37
Location: 76

Re: TRaduction urgente please GREC

Post by yezh »

pitch wrote:Σε ευχαριστω για την υπεροχη βραδια που περασαμε εχθες!Εισαι φοβερος


je voudras savoir si qqn peut me traduire ca svp merci
Je te remercie pour la super soirée que NOUS avons passée hier ! TU es formidable (génial)

Un peu plus flatteur pour l'ego du (jeune) homme, non ?

euh...120 % pour moi alors :sun:
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

kokoyaya wrote:Je te remercie pour la ... soirée qui s'est passée hier soir (pour hier soir quoi). C'est formidable.

99 % sûr de mon coup, il ne reste que υπεροχη que je n'ai pas compris :(
υπέροχος / υπέροχη = merveilleux

Attention: Είσαι φοβερος et pas Είναι...

Allors, je propose:
Je te remercie pour la soirée marveilleux qui on a passé hier soir. Tu es formidable!
Last edited by Cãlin on 26 Sep 2004 14:35, edited 1 time in total.
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Sorry, it looks to me that Yzeh and I were posting at the same time... I saw Yzeh's post only after I posted my reply.

Well... There you have it!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

On va dire que c'était le 1 % d'incertitude :roll:
Merci pour les corrections.
Post Reply