tahahn ropeeya mai lum.
i have no idea what it means so if it is offensive language, i apologize in advance for posting it. someone sent this message to a friend of mine. he became very upset but would not tell me the meaning of it or what language it was. i think it is urdu or at least i know it is an asian, possibly indo-pak dialect.
can anyone identify this language and tell me its meaning?
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
can anyone identify this language and tell me its meaning?
now that you mention it, that makes sense. his antagonist is currently residing in thailand. duh! lol still would like to know the meaning of any words you or others here could translate for me out of that sentence. thank you.
"Thahan" means "soldier", "mai lum" means "don't/doesn't forget".
I'm not sure about "ropeeya", I guess "ro" is "wait", but I don't know if "pee ya" refers to a grandmother (mother of father), or the ghost (spirit) of a grandmother. It depends on the tone and the way you spell the words. "Pee" and "ya" can also have other meanings, but I guess none of them would make sense here.
So it could be something like "the soldier waits for the spirit of his grandmother and doesn't forget", or "I, the soldier, am waiting for the ghost of my grandmother, don't forget".
Just my 2 cents OK? I'm still a beginner in Thai and I'm not used to read transcriptions.

I'm not sure about "ropeeya", I guess "ro" is "wait", but I don't know if "pee ya" refers to a grandmother (mother of father), or the ghost (spirit) of a grandmother. It depends on the tone and the way you spell the words. "Pee" and "ya" can also have other meanings, but I guess none of them would make sense here.
So it could be something like "the soldier waits for the spirit of his grandmother and doesn't forget", or "I, the soldier, am waiting for the ghost of my grandmother, don't forget".
Just my 2 cents OK? I'm still a beginner in Thai and I'm not used to read transcriptions.

Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
-
- Guest