Bonjour à tous! Je viens de découvrir ce forum qui je crois me sera très utile! Je suis présentement en train de faire une traduction pour le Gouvernement du Canada, et j'y retrouve l'expression "kitter supervisor". Le hic, c'est que je ne trouve nul part ce qu'est un "kitter"! Est-ce que quelqu'un a une idée?
Merci beaucoup!
Problème de traduction Anglais - Français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

1) Si l'on recherche "kitter supervision" sur http://www.altavista.com, on trouve en effet un certain nombre de personnes répondant à ce nom de famille.
2) Mais on y trouve également à 2 endroits d'un site consacré à l'emploi* des profils de chercheurs:
• à http://www.soicc.state.nc.us/skn/docs/app2kr4.002
-> Job Title: MANAGER, HOUSING PROJECT
(...)
Work History
(...)
Job Summary: KITTER-ASSEMBLE AND SHIP OUT COMPUTER KNITS .
• à http://www.soicc.state.nc.us/skn/docs/app5669.000
-> Job Title: NURSE ASSISTANT
(...)
Job Summary: CNA/TOOK CARE OF SICK PEOPLE
(...)
Job Summary: HEALTH CARE TECH 1/TOOK CARE OF SICK AND MENTALLY ILL PEO PLE
(...)
Job Summary: KITTER IN LOGISTICS
Serait-ce un terme anglais-américain (ou "anglais de cuisine" ?) signifiant quelque chose dans le genre de "conditionneur ??? Le kitter supervisor serait alors la personne qui supervise leur travail, leur chef de service, is'nt it ?
2bis) Sur cet autre site consacré à l'emploi:
http://www.topjobsusa.net/jobs_norcal_other.html
descriptif ce coup-ci d'une offre d'emploi*:
WAREHOUSE
KITTER:
Cycle counting, and kit preparation for large manufacturer. Warehouse experience a plus but this company is often willing to train. This is a great opportunity for regular full time employment with a major company.
* Of course, comme ce sont des liens concernant l'emploi il se pourrait qu'ils deviennent rapidement des liens morts, je l'espère pour les concernés

3) Et si l'on demande à Google, il propose en plus la piste suivante. La page http://www.tamu.edu/mocl/picasso/tour/t37c.html propose l'année 1937 dans le cadre d'une biographie de Picasso. On y lit au sujet du mois d'août:
AUGUST: Removed from the political and artistic fray in Mougins, Completes bust-length paintings of "Three Women" within the first week of AUGUST. (...) There are various paintings of unidentified women, one of a Minotaur with a Surrealistic figure in the background (...), and La femme au chat (PP.37:185). The latter, which depicts a smiling female figure with green skin nursing a kitter bas been described as "full of humor" (...), but also as "violent," "grotesque," and "repulsive" by Cabanne, who writes that "Picasso claimed to have seen this happen" (...).
kitter serait alors un chat ?
(en néerlandais kater = matou)
Tout ceci ne sont que des suggestions. Merci d'avoir lu jusqu'au bout.

[les passages entre (...) ont été élidés, ils ne font pas avancer le schmilblic...]
-
- Guest