olivier, olive et huile d'olive

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

olivier, olive et huile d'olive

Post by vallisoletano »

ca vous dirait de donner dans plein de langues les mots suivants?

olivier (l'arbre)
olive
huile d'olive

merci :hello:

en portugais
olivier = oliveira
olive = azeitona
huile d'olive = azeite
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

en allemand :

olive : (die) Olive
olivier : (das) Ölbaum (mot-à-mot : l'arbre à huile)
huile d'olive : (das) Olivenöl

en russe :
olive : оливка (olivka)
olivier : оливовое дерево (olivovoe derevo)
huile d'olive : оливовое масло (olivovoe maslo)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

En latin :

olive : oliva (et aussi olea)
olivier : olea (et aussi oliva) - féminin, comme tous les noms d'arbres.
huile d'olive : oleum

Ce dernier est d'ailleurs le seul mot pour dire "huile", ils n'en connaissaient pas d'autre. Le mot "huile" vient de "oleum", on a simplement rajouté un h à l'époque où l'on ne distinguait pas U et V pour le différencier du mot "vile".

*

En grec ancien, je crois que c'est ελεια pour l'arbre et le fruit, et ελειον pour l'huile. Mais il faut que je vérifie.
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Re: olivier, olive et huile d'olive

Post by kajtek »

en polonais:
olivier (l'arbre) - drzewko oliwne
olive - oliwka
huile d'olive - oliwa z oliwek
czort
Guest

Post by czort »

svernoux wrote:en russe :huile d'olive : оливовое масло (olivovoe maslo)
en polonais
olive: oliwka - ok celui ci est deja traduit au dessus mais je le laisse
huile d'olive : oliwa

Ce qui m'etonne dans la traduction en russe que je ne peux contredire loin de la, c'est que le mot "maslo" pour moi veut dire "beurre" ( en polonais masło ) alors qu'il s'agit d'huile.
Huile c'est comment en russe svernoux ?? "olej" ou qqchose de proche ??
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Re: olivier, olive et huile d'olive

Post by ann »

En italien:
olivier (l'arbre) : olivo (variante: ulivo, en fait c'est la seule que connaissait mon mari, c'est peut-etre le mot utilisé le plus dans le Nord. Peut-etre plus diffusé depuis que plusieurs partis de gauche se sont réunis en un parti qui porte se nom)
olive : oliva
huile d'olive: olio d'oliva
:hello:
Pile ou face?
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

pour répondre à czort:

Масло (huile en russe) et masło (beurre en polonais) c’est encore un couple de faux amis.
Tout comme urodziwy (beau en polonais) et уродливый ( moche en russe)
czort
Guest

Post by czort »

Dzięki kajtek ;)

Bon je connais que le russe ecrit mais le cyrillique niet. En fait comme il y quand meme bcp de mots semblables dans les deux langues je pensais que celui ci c'etait pareil.
Mais huile en russe du coup c'est comment ??
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Voici des choses pas très communes dans les cultures dont je me fais écho... mais voici la traduction en breton

olive : oliv ou bien olivez (c'est le pluriel, même si c'est la forme la plus courante). Au singulier on dira olivenn

huile d'olive : eoul oliv

pour olivier je suis un peu embêtée, la traduction du dico me semble bizarre, en fait il donne la même forme que pour olive (olivenn). J'aurais dit plutôt un truc du genre gwez-oliv. Mais mettre en doute un dictionnaire est sans doute présomptueux de ma part !


Et en danois :

olive : oliven

huile d'olive : olivenolie

olivier : oliventræ
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

czort wrote: Mais huile en russe du coup c'est comment ??
Je ne comprends pas. Le mot : Масло, et son aspect : comme partout ailleurs. Liquide l'huileux, jaunâtre. Le plus souvent utilisée est celle de tournesol.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

ESPAGNOL

olivier = olivo (olibo)
olive = aceituna (asséïtouna)
huile d'olive = aceite de oliva (asséïté dé oliba)

:hello:
czort
Guest

Post by czort »

:prof: ** il faut bien lire ce qu'il y a d'ecrit **

oui bon........je mais quoi ?........quoi ?...... huile en russe.......mais je sais pas comment ça se dit j'en ai aucune idée

quelle gaffe oh lalalalalalalalalalalalalalala ;)
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

czort wrote:mais je sais pas comment ça se dit j'en ai aucune idée
comme masło en polonais, mais au lieu de "ł" barré polonais tu pronoces le "l" à la russe.
czort
Guest

Post by czort »

J'ai bien compris

bien sur la phrase que tu cites est une moquation :P de mes capacités de lecture
Last edited by czort on 09 Oct 2004 18:30, edited 1 time in total.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: olivier, olive et huile d'olive

Post by Olivier »

En hongrois: olivier (l'arbre), olive, huile d'olive = olajfa, olajbogyó, olivaolaj
(pas très logique: on dit l'arbre à huile, la baie à huile, mais l'huile d'"oliva" avec un mot spécial étranger "oliva")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply