Les couleurs
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
Les couleurs
Bonjour !
Je viens vous consulter parce que dans la nouvelle version de mon site, j'ai mis en place une page de traduction des noms de couleurs principaux dans diverses langues.
Et comme je découvre ce forum, j'aimerais savoir si quelques-uns d'entre vous peuvent enrichir cette page ?
Les noms de couleurs à traduire (ils sont au nombre de 11):
blanc, gris, noir, rouge, orange, brun (ou marron), jaune, vert, bleu, violet, rose
Hormi la traduction, je m'intéresse aussi au sens premier des mots quand ils ont une particularité. Par exemple, en Turc, "brun" se dit textuellement "couleur café"...
Voilà, alors d'avance merci pour votre participation. Je ne manquerai pas de citer l'existence de ce forum sur [], bien sûr ! (note de la modération : 7 ans plus tard, on attend toujours)
Yan
Je viens vous consulter parce que dans la nouvelle version de mon site, j'ai mis en place une page de traduction des noms de couleurs principaux dans diverses langues.
Et comme je découvre ce forum, j'aimerais savoir si quelques-uns d'entre vous peuvent enrichir cette page ?
Les noms de couleurs à traduire (ils sont au nombre de 11):
blanc, gris, noir, rouge, orange, brun (ou marron), jaune, vert, bleu, violet, rose
Hormi la traduction, je m'intéresse aussi au sens premier des mots quand ils ont une particularité. Par exemple, en Turc, "brun" se dit textuellement "couleur café"...
Voilà, alors d'avance merci pour votre participation. Je ne manquerai pas de citer l'existence de ce forum sur [], bien sûr ! (note de la modération : 7 ans plus tard, on attend toujours)
Yan
Last edited by Latinus on 07 Aug 2011 11:19, edited 2 times in total.
Reason: suppression des liens.
Reason: suppression des liens.
-
- Guest
-
- Guest
Merci ! De mon côté, on m'avais donné pour ces trois couleurs (respectivement):czort wrote:niebieski - fioletowy - różowy
- błękitny
- purpurowy, liliowy
- różowy, różany
D'un naturel curieux, je voudrais savoir si on m'a enduit d'erreur, ou si ce sont des termes littéraires, ou autre !
Encore merci !!
comme on pouvait s'y attendre, les discussions commencent:
en italien:
pour orange, tu (?) proposes "arancio", moi j'ai toujours entendu "arancione", le dictionnaire monolingue italien donne effectivement "arancio" pour la couleur comme nom et adjectif invariable, je ne sais pas ce qui différencie les deux mais disons que selon moi "arancione" est beaucoup plus courant puisque je n'avais jamais entendu l'autre
pour brun / marron, tu proposes "bruno" c'est effectivement le terme qui correspond à brun mais pour marron c'est marrone
le correspondant de bleu n'est pas seulement azzurro mais aussi blu (azzuro c'est le bleu du ciel, bleu clair, blu c'est le bleu plus foncé)
pour violet, j'avais déjà entendu "violetta" mais on dit généralement "viola" (invariable). Je suis allée voir dans le monolingue et ils disent que "violetta" c'est violet clair.
pour rose, j'ai toujours entendu "rosa" (invariable) mais je trouve dans le monolingue que "rosetta" veut dire de couleur rose là encore je ne connais pas la différence, le premier est le plus courant...
en italien:
pour orange, tu (?) proposes "arancio", moi j'ai toujours entendu "arancione", le dictionnaire monolingue italien donne effectivement "arancio" pour la couleur comme nom et adjectif invariable, je ne sais pas ce qui différencie les deux mais disons que selon moi "arancione" est beaucoup plus courant puisque je n'avais jamais entendu l'autre
pour brun / marron, tu proposes "bruno" c'est effectivement le terme qui correspond à brun mais pour marron c'est marrone
le correspondant de bleu n'est pas seulement azzurro mais aussi blu (azzuro c'est le bleu du ciel, bleu clair, blu c'est le bleu plus foncé)
pour violet, j'avais déjà entendu "violetta" mais on dit généralement "viola" (invariable). Je suis allée voir dans le monolingue et ils disent que "violetta" c'est violet clair.
pour rose, j'ai toujours entendu "rosa" (invariable) mais je trouve dans le monolingue que "rosetta" veut dire de couleur rose là encore je ne connais pas la différence, le premier est le plus courant...
Pile ou face?
-
- Guest
pour bleu et rose on peut utiliser les deux motsAnonymous wrote: Merci ! De mon côté, on m'avais donné pour ces trois couleurs (respectivement):
- błękitny
- purpurowy, liliowy
- różowy, różany
par contre purpurowy c'est pourpre
violet c'est bien fioletowy pour la couleur et fiołkowy si on parle des violettes
pour l'italien j'ai demandé à mon mari (italien) les différences il m'a dit que c'est tout pareil (comme quoi le fait d'etre locuteur de langue maternelle n'aide pas toujours). A part pour "rosetta" il m'a dit qu'il dirait plutot "rosetto" (mais lui utilise toujours "rosa") mais c'est le premier qui est dans le dico. Arancio il m'a dit que c'est plutot pour le fruit mais que ça marche aussi. viola et violetta il ne connaissait pas la différence (mais le dico semble dire, donc, que violetta est violet clair)... voilà
Pile ou face?
Tamil/Tamoul
வெள்ளை véllaï
சாம்பல் நிறம் saambal niiram [ mot à mot : couleur de la cendre]
கறுப்பு , கறுமை Karrouppou ou bien karroumaï
orange ??
பழப்பு நிறம் paj(l)ppou niiram [ mot à mot : couleur ancienne]
மஞ்சள் நிறம் mandjal niiram [mot à mot : couleur du safran ou du curcuma]
பச்சை patchaï
நீலம் niilam
ஊதா நிறம் ououdaa niiram [ mot à mot : couleur de la violette( la fleur) ; c'est un "ou long et non pas 2 "ou" ]
ரோஜா நிறம் roodja niiram [ mot à mot : couleur de la rose; pareil "o" long]
வெள்ளை véllaï
சாம்பல் நிறம் saambal niiram [ mot à mot : couleur de la cendre]
கறுப்பு , கறுமை Karrouppou ou bien karroumaï
orange ??
பழப்பு நிறம் paj(l)ppou niiram [ mot à mot : couleur ancienne]
மஞ்சள் நிறம் mandjal niiram [mot à mot : couleur du safran ou du curcuma]
பச்சை patchaï
நீலம் niilam
ஊதா நிறம் ououdaa niiram [ mot à mot : couleur de la violette( la fleur) ; c'est un "ou long et non pas 2 "ou" ]
ரோஜா நிறம் roodja niiram [ mot à mot : couleur de la rose; pareil "o" long]
Finnois
valkoinen, harmaa, musta, punainen, oranssi, ruskea, keltainen [vient du mot "or"], vihreä, sininen, violetti, vaaleanpunainen [rouge clair]
Estonien
valge, hall, must, punane, oranž, pruun, kollane, roheline, sinine, violetne, roosa
Suédois
vit, grå, svart, röd, brandgul [jaune brûlé], brun, gul, grön, blå, lila, ljusröd [rouge clair]
valkoinen, harmaa, musta, punainen, oranssi, ruskea, keltainen [vient du mot "or"], vihreä, sininen, violetti, vaaleanpunainen [rouge clair]
Estonien
valge, hall, must, punane, oranž, pruun, kollane, roheline, sinine, violetne, roosa
Suédois
vit, grå, svart, röd, brandgul [jaune brûlé], brun, gul, grön, blå, lila, ljusröd [rouge clair]
Last edited by didine on 04 Nov 2004 21:29, edited 1 time in total.
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
de gustibus ...
Parcours sans faute pour le Néerlandais:
|||||||||| wit
|||||||||| grijs
|||||||||| zwart
|||||||||| rood
|||||||||| oranje
|||||||||| bruin
|||||||||| geel
|||||||||| groen
|||||||||| blauw
|||||||||| paars
π R
Re: Les couleurs
En hongrois:
blanc = fehér
gris = szürke
noir = fekete
rouge = piros (vient de pirul/pirít = sens premier "cuire, mijoter" d'où coloration brunâtre)
mais c'est vörös (vient de vér "sang") pour certains cas de rouge vif (vin, symboles communistes, ciel, etc)
orange = narancsszínű "de couleur d'orange"
brun = barna
jaune = sárga
vert = zöld
bleu = kék
violet = lila (c'est le mot allemand ou français)
rose = rózsaszín "couleur de rose"
-- Olivier
blanc = fehér
gris = szürke
noir = fekete
rouge = piros (vient de pirul/pirít = sens premier "cuire, mijoter" d'où coloration brunâtre)
mais c'est vörös (vient de vér "sang") pour certains cas de rouge vif (vin, symboles communistes, ciel, etc)
orange = narancsszínű "de couleur d'orange"
brun = barna
jaune = sárga
vert = zöld
bleu = kék
violet = lila (c'est le mot allemand ou français)
rose = rózsaszín "couleur de rose"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
blanc : 白い (shiroi)
gris: 灰色, グレイouグレー (haiiro,gurei ou guree)
noir : 黒い (kuroi)
rouge : 赤い (akai)
orange : 橙色 ou オレンジ色 daidaiiro ou orenjiiro)
marron,brun : 茶色 (chairo qui signifie "couleur du thé")
jaune : 黄色 (kiiro)
vert : 緑色 (midoriiro)
bleu : 青い (aoi)
violet : 紫 (murasaki)
rose : ピンク ou 桃色 (pinku ou momoiro qui signifie "couleur de la pêche")
gris: 灰色, グレイouグレー (haiiro,gurei ou guree)
noir : 黒い (kuroi)
rouge : 赤い (akai)
orange : 橙色 ou オレンジ色 daidaiiro ou orenjiiro)
marron,brun : 茶色 (chairo qui signifie "couleur du thé")
jaune : 黄色 (kiiro)
vert : 緑色 (midoriiro)
bleu : 青い (aoi)
violet : 紫 (murasaki)
rose : ピンク ou 桃色 (pinku ou momoiro qui signifie "couleur de la pêche")
過猶不及