Le vent des globes

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Arcadiaz.
Guest

Le vent des globes

Post by Arcadiaz. »

Bonjour ,

Arcadiaz à composé une chanson " le vent de globes ". Face à l'engouement général que provoque notre promo sur le ouaibe, je cherche une traduction du texte ci-dessous en breton afin de le publier sur le site.

La chanson a été traduite en anglais et en itelien cet après midi !!

Tout d'abord, venez écouter le titre sur
http:// arcadiaz. net/ vendeeglobe.htm (lien à recomposer)

kenavo
Guest
Guest

Post by Guest »

y a personne ????
User avatar
Enzo
Membre / Member
Posts: 3237
Joined: 20 Jan 2003 22:12
Location: Lyon

Post by Enzo »

Anonymous wrote:y a personne ????
Si si, j'ai écouté la chanson.
Yo tengo tantos hermanos
Que no los puedo contar
Y una hermana muy hermosa
Que se llama libertad
(Mercedes Sosa)
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Arcadiaz à composé une chanson " le vent de globes ". Face à l'engouement général que provoque notre promo sur le ouaibe, je cherche une traduction du texte ci-dessous en breton afin de le publier sur le site.

La chanson a été traduite en anglais et en itelien cet après midi !!

Tout d'abord, venez écouter le titre sur le site

kenavo
C'est quoi qu'on doit traduire ??? Mets-le en italique ou en gras stp...


A plus

Ronan
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
arcadiaz
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 06 Nov 2004 14:53
Location: Lannion
Contact:

Post by arcadiaz »

Salut les breizoos,

une page spéciale "vent des globes internationnale " est maintenant disponible. Nous aimerions avoir un maximum de langues afin de prouver que l'uniformisation planétaire n'est pas pour demain ! ;)

Jetez un oeil sur : http://www .arcadiaz .net/ vg2004inter.htm (lien à recomposer)

kalon mat !
:hello:
Guest
Guest

Post by Guest »

arcadiaz wrote:kalon mat !
Ah ça, ronan ne va pas aimer :-?
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

J'aime pas trop non plus ;) kalon étant du féminin il faut faire une mutation : kalon vad.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
arcadiaz
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 06 Nov 2004 14:53
Location: Lannion
Contact:

Post by arcadiaz »

oups :confused:
maintenant je vais me restreindre à des expressions plus simples !

Vous avez trouvé la page avec les paroles ?

Bon c'est l'heure de l'apéro, je dois vraiment y aller...


kenavo :drink:
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Bon, je me charge de la traduc en breton ce soir...


Rónán
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
f@rz.bruju.net
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Apr 2004 18:47

Post by f@rz.bruju.net »

Rónán wrote:Bon, je me charge de la traduc en breton ce soir...
Rónán
Penaos e vez lavaret "orthodromie" & "loxodromie" e Bro Gwened ?
Bonne chance pour traduire "C’est l’orthodromie, C’est la loxodromie" en vannetais :lol:

Dans le Preder on-line, (grande bible des néologismes du breton chimique), on trouve ça http:// www. preder .net/klask.php (lien à recomposer)
/d.Ô.b\
Guest
Guest

Post by Guest »

Salut les breizoo

je viens aux nouvelles pour la traduction en brezhoneg :hello:

Hep tant qu'a faire les choses correctement, la page ouaibe pourrait aussi etre en breton : le contenu est tres court:

<<le Vendée Globe 2004 suscite un intérêt grandissant et planétaire. C'est la raison pour laquelle nous jugeons nécessaire d'ouvrir cette page : ici, je ne fais rien, je n'invente rien, c'est la communauté internationnale du ouaibe qui alimente son contenu!
L'insistance générale pour obtenir les paroles de la chanson à été si forte que je n'ai pas pu resister à la tentation. Merci à "nom du traducteur" pour la traduction en "langue du pays" !

Surtout n'hésitez pas à nous envoyer un courriel si vous constatez une anomalie dans la traduction. >>

Comme ça je pourrai faire autant de pages qu'il y aura de langues...
Merci les gars! :sun:
User avatar
arcadiaz
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 06 Nov 2004 14:53
Location: Lannion
Contact:

Post by arcadiaz »

désolé, j'oublie de me connecter pour poster: au dessus c'est Arcadiaz
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Orthodromie et loxodromie ? ben, faudrait déjà que je sache ce que ca signifie... orthodromie devrait signifie qch comme chemin droit, en grec... Si c'est ca, ca se dit hent ion en vannetais.

Pour la traduc de la chanson, c vraiment dur car y a bcp d'expressions idiomatiques, c compliqué de trouver des équivalents (rares sont les dicos bretons où y a bcp d' expressions idiomatiques, et j'ai pas la possibilité en ce moment d'aller demander à des anciens).

Ronan
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 19:36, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

arcadiaz wrote:je lance un appel pour la traduction d'une chanson que nous avons écrite.

Les paroles en anglais sont disponibles ainsi qu'en italien. Le contenu de la page "italie" n'est pas encore traduit => avis aux amateurs !! :sun:

Les traductions en breton et en allemand sont en cours.
Cependant, toutes les langues sont les bienvenues et nous lançons un appel aux amateurs ! ;)


Bon vent à tous !
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

arcadiaz wrote:En effet, j'ai deposé une annonce sur l'autre section mais pour une traduction en breton uniquement.
J'ai ensuite vu qu'il existait une rubrique "toutes les langues" :-o !

donc, ici je lance mon appel en priorité pour l'italien ( le contenu de la page ).

salut :hello:
Post Reply