
ps: et si par la même occasion qqn peut me conseiller un bon lexique online anglais français d'expressions de ce genre, ce serait cool, pcq jusqu'ici je n'ai rien trouvé de satisfaisant...
bonnswarée* CiNizZ!

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
cinizz wrote:je viens de lire le post-it (mieux vaut tard que jamais) et donc voici qques précisions quant à ma demande:
l'expression est extraite d'un article et voici le paragraphe concerné:
"un grand propriétaire terrien qui expulse manu militari une famille d'indigènes : le schéma n'est pas neuf. Mais lorsque, derrière le latifundiste, se cache Benetton, qui fonda sa communication sur la défense des nobles causes, l'affaire ne manque pas de sel... "
je l'avais traduit comme ceci: ". But when behind the landlord is hiding Benetton, whose image is based on the defense of noble causes, the story has a certain wit." Ma prof a refusé cette traduction.
Toute suggestion est la bienvenue...