Hello Mamok!!
I am going to make the necessary corrections to your text and then explain them to you. It might seem to you that they are many, but I don't want you to feel disappointed, because they are
minor mistakes. Your Romanian is
very good! Congratulations! And keep it up!
-------------
Salut!
Ce mai faci? Azi este
ziua ta. Am încercat să scriu un mesaj în limba română dar a fost foarte greu ! Nu ştiam ce să-ţi zic şi cum să-ţi zic ! Am decis să
fac tot posibilul să-ţi
urez La
Mulţi
Ani
!. Şi este comic : Sunt sigur că Sandra
-the-pig o să vrea să ştie ce este scris în acest mesaj dar nu înţelege !
Această carte
de dorinţe ??? i-am
-o făcut eu ! Crezi că este foarte frumoasă ? Da!!!!...Nu-i aşa ?
Bine, am vorbit prea mult ! Vreau să-ţi zic că
eşti ??? o prietenă amabilă şi foarte amuzan
tă :
Să nu te schimbi !
La
Mulţi
Ani, Sonia !
-----------------------------------------------------------------------
Salut instead of
Bună ziua => I know that in French it is normal that friends should say "Bonjour" to each other. Yet, the Romanian equivalent "Bună ziua" is bloody formal. You can say "Bună dimineaţa / seara" or "Noapte bună" to your friends, but "Bună ziua" is only used in very formal situations. "Salut" is always used between friends. I suppose that Sonia is some sort of a friend of yours, right? In case she is a business partner or your boss, then keep "Bună ziua"
I don't know where from you took that thing with the
aniversările, but forget it!
Azi este ziua ta = It is your birthday today.
Azi se sărbătoreşte aniversarea ta = Your birthday is being celebrated today. This is another thing... Just cut the "anivesare" out!
It may be "
to do one's best" in English, but that doesn't work in Romanian. The normal translation would be "a face tot ce-i stă în putinţă" - but that is a bit too strong here. "A face tot posibilul" is in my opinion the best possible choice in this context. You also placed a "
pentru" between this frase and "să", which I have removed. Never use
pentru before
să. They are just incompatible. "Să" is just enough...
"to wish smth to smb" (I think it's called "souhaiter" in French, or something like this) is in Romanian:
"
a dori ceva cuiva" - that is kind of passive, you just wish it inside yourself, without expressing it; or
"
a ura ceva cuiva" - that is active, you express your wish. Use this one here.
"La Mulţi Ani!" - with capitals and the "!" at the end. It's a matter of tradition. All wishes are spelled with capitals and "!". "Crăciun Fericit!" "Paşte Fericit!" etc etc
I don't know the story with
Sandra-the-pig, but:
1. There is no such word as "porca". The feminine of "porc" is "scroafă", just as in English: pig - swain...
2. Calling a female "scroafă" is extremely
offensive!!!! If Sandra is a female, do not use "scroafă", but the exact formulation that your Romanian friend has used about her. If Sandra is a cartoon character, than "Sandra scroafa" is OK.
Then,
1. Pay attention to the demonstratives. The feminine is "această"...
2. What is a "
carte de dorinţe" ??????? Never heard of it...
3. I-am făcut-
o eu. The direct object is placed before the predicate, so it must be repreated after the predicate, in the form of a simple pronoun in the accusative...
Who is the "prietena amabilă şi amuzantă"? It doesn't make sense to me...
Ea este - Tu eşti...
Amuzant / amuzan
tă -- with "t", not "ţ" -- I suppose that was a simple misspelling due to a lack of attention...
As for the last one, I think that what you meant is "Don't you change" - In the sense "Remain as you are". In such case, you shoud say: "
să nu te schimbi!". Always place the negative "nu" between "să" and the verb!!! And the verb a schimba requires either a direct object or a reflexive pronoun. It is a highly transitive / reflexive verb. Also pay attention: a sch
imba - să sch
imbi => no change of the vowel takes place. "i" stays "i".
Once again, CONGRATULATIONS!
I am happy to be helpful!
