Salutations à tous ! je suis confronté à un étonnant problème de langage : je suis en train d'écrire un roman dont l'une des héroïne se prénome Mah-Mina. J'ai créé ce nom au hasard, mais en le soumettant sur une recherche Yahoo pour déconner, j'ai eu la surprise de le trouver sur des sites de différents pays, bresiliens, grecs, roumains et sourtout un site polonais où le terme est écrit avec des majuscules (nom propre ?)
Alors quelqu'un saurait-il ce que ces deux mots signifient, et si c'est ou non un nom propre ? je m'en voudrais d'utiliser sans le savoir des noms existants, d'autant plus que le nom de famille de l'héroïne en question est Shalaan et que je viens de découvrir également que c'est le nom d'un ex-ministre iraquien.
Suis-je maudit ?
J'attend vos réponses. Merci d'avance.
Alors ça c'est la meilleure...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10954
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Autant que je sache, rien en grec. D'autant que le grec s'écrit avec l'alphabet grec, donc "Mah Mina" ainsi écrit est forcément un nom étranger.
Je donc également que ce puisse être une transcription : mina à la rigueur pourrait être une forme de "μήνας", le mois. Mais "Mah", ce n'est pas un mot grec.
Je crois tout simplement que le nom du personnage existait déjà, soit dans la "vraie vie", soit dans une fiction (
dans ce cas, gare aux droits d'auteurs !).
Je donc également que ce puisse être une transcription : mina à la rigueur pourrait être une forme de "μήνας", le mois. Mais "Mah", ce n'est pas un mot grec.


-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54