je voudrais traduire [un mot arabe]

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

je voudrais traduire [un mot arabe]

Post by Guest »

je voudrais traduire "معتصماه" vers le français

merci
Guest
Guest

Re: je voudrais traduire "مع&#1

Post by Guest »

Anonymous wrote:je voudrais traduire "معتصماه" vers le français

merci
Pour plus de lisibilité.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Selon un ami, ce ne serait qu'un nom prononcé mu'tassimah.

Pour appeler quelqu'un, il faudrait dire معتصم qui se
prononce mu'tasem.

:hello:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

SubEspion wrote:Selon un ami, ce ne serait qu'un nom prononcé mu'tassimah.

Pour appeler quelqu'un, il faudrait dire معتصم qui se
prononce mu'tasem.

:hello:
معتصم mu`taSam signifie "refuge".
Geroa ezta gurea...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:( Malheureusement les scripts étrangers (arabes et grecs en tout cas) ne passsent pas dans les titres des topics (chez moi du moins, et chez beaucoup d'autres, je le sais : nous en avions discuté).
Je me suis donc permis d'éditer le titre.
Guest
Guest

Post by Guest »

excuse me guys 4 not speaking French
Je parle francais comme une vache espagnole
anyway
there's a very famous story abt an arab leader called ( al mutasim bellah)
المعتصم بالله who conquered many countries
in a market in one of those countries , a moslem woman quarelled with a non-moslem man , and the fight developed till he removed her veil and tried to beat her so she shouted ( waaa mutasimah) for help , and ppl tried to help her , after a few days whn al mutasim knew abt this ( he was in Bagdad as i think) , he sent a very strong threatening letter to leader of the enemy . and send thousands of soldiers to fight the Romans or the Greek ( i dont remember...)because this woman had asked for his help to save the moslem honor and reputation so he did come to protect the moslem pride . this story has become a movie and has been taught at schools . it's name is ( wa islamah ) as i remember.
so the word معتصماه
is a way of calling or addressing someone whose name is mutasim especially to ask desperately for help . but this way , is very litteral and not used now adays in spoken or literal language. it may be a poetic or literaray word .
wa is like o

bye
MM
Post Reply