Qu'est-ce que cela vaeu dire en polonais - certificat de cession d'un vehicule

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Agnes wrote:Bonjour tout le monde.
Qu'est-ce que cela vaeu dire en polonais - certificat de cession d'un vehicule
Anonymous wrote:C'est quoi P.T.A.C en polonais?
Merci beaucoup.
Ma version ne concerne pas la cession du véhicule à la banque qui avait donné le crédit. Dans ce cas-là ce serait plutôt:Andrzej wrote:Agnes wrote:Bonjour tout le monde.
Qu'est-ce que cela vaeu dire en polonais - certificat de cession d'un vehicule![]()
Świadectwo zbycia pojazdu
Andrzej wrote:Anonymous wrote:C'est quoi P.T.A.C en polonais?
Merci beaucoup.![]()
PTCA (ang. percutaneus transluminal coronary angioplasty)
przezskórna śródnaczyniowa koronaroplastyka
plus d'infos sur:
http://www.nadcisnienietetnicze.pl/pacj ... y/175.html
Nemo wrote:Andrzej wrote:Anonymous wrote:C'est quoi P.T.A.C en polonais?
Merci beaucoup.![]()
PTCA (ang. percutaneus transluminal coronary angioplasty)
przezskórna śródnaczyniowa koronaroplastyka
plus d'infos sur:
http://www.nadcisnienietetnicze.pl/pacj ... y/175.html
Si la demande d'Agnès est toujours dans le domaine automobile, PTAC = Poids Total Autorisé en Charge que l'on trouve sur les cartes grises par exemple.
Nemo wrote:[
Le certificat de cession (mais tu le sais peut-être déjà) est en quelque sorte l'acte de vente d'un véhicule d'occasion.
Pour plus de précisions : http://vosdroits.service-public.fr/part ... F1707.html
Agnes wrote:Merci beaucoup pour votre aide![]()
Et qu'est-ce que cela veut dire : numero siren???
je comprends rien du tout![]()
Merci encore une fois