Damiro (offline) wrote:Comment apprendre ces tableaux (jespère qu'il n'y a pas cme en latin 5 déclinaison (ni 15 non plus)...
http://virtual.finland.fi/netcomm/news/ ... SAID=25835
Serait-il possible si celà n'est pas trop difficile (je sais que je pose bcp de questions et pas tjs des faciles) de clarifier la situation et d'obtenir qlqs infos supplémentaire sur cette langue extraordinnaire.
Je vais t'expliquer le rôle de chaque cas, en généralisant un peu car chaque cas a de multiples fonctions! Pour ce qui est de la 2e partie de ta question, s'il y a des choses précises sur le finnois que tu veux savoir, n'hésite pas à me le demander!
Avant tout, il n'y a pas vraiment de type de déclinaisons, mais des types de mot, cf
ici (vers le milieu de la page).
Voici maintenant pour les cas, avec des phrases exemples.
-
nominatif: sujet ->
Nuori tyttö leikkii. = La petite fille joue.
-
génitif: comme en anglais, cas de la possession ->
nuoren tytön uusi nukke = la nouvelle poupée de la petite fille
-
accusatif: COD -> Näen
nuoren tytön. = Je vois une jeune fille.
-
partitif: COD -> Juon
maitoa. = Je bois du lait. - Rakastan
sinua = Je t'aime. ; COD dans une phrase négative -> En näe
nuorta tyttöä. = Je ne vois pas de petite fille ; après un nombre -> kuusi
nuorta tyttöä = petites filles
-
adessif: possession ->
Nuorella tytöllä on uusi nukke. = La petite fille a une nouvelle poupée. ; expression du lieu où l'on est (à la surface de) -> Lintu on
katolla. = L'oiseau est sur le toit.
-
ablatif: provenance (personne): Sain kirjeen
nuorelta tytölta. = J'ai recu une lettre d'une petite fille. ; provenance (lieu: même remarque) -> Lintu lähti
katolta. = L'oiseau s'est envolé du toit.
-
allatif: destination (personne) -> Lähetin kirjeen
nuorelle tytölle. = J'ai envoyé une lettre à une petite fille. ; destination (lieu, même remarque) -> Lintu menee katolle. = L'oiseau va sur le toit.
-
élatif: sujet de conversation -> Puhun
nuoresta tytöstä = Je parle d'une petite fille. ; provenance (intérieur d'un lieu) -> Tulen
Helsingistä. = Je viens d'Helsinki.
-
inessif: expression du lieu où l'on est (même remarque) -> Olen
Helsingissä. = Je suis à Helsinki.
-
illatif: destination (lieu, même remarque) -> Menen
Helsinkiin. = Je vais à Helsinki.
-
essif: expression de l'état, du rôle -> Hän toimii
lääkärinä sairaalassa. = Il travaille comme médecin à l'hôpital.
-
translatif: "transformation" pour acquérir un autre état/rôle -> Hän opiskelee
lääkäriksi. = Il étudie la médecine ("Il étudie vers l'état de médecin").
-
abessif: absence -> Olin kolme päivää
ruoatta. -> J'ai passé trois jours sans manger ("sans nourriture").
-
comitatif: accompagnement -> Hän tuli
nuorine tyttöineen = Il est venu avec ses petites filles.
-
instructif: moyen -> Menen sinne
jaloin. = Je suis allée là-bas à pied.
