Finnois (Au secours Didine)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Damiro (offline)
Guest

Finnois (Au secours Didine)

Post by Damiro (offline) »

Salut à tous et Joyeux Noël,

Mon problème est très simple en fait, je naviguais tranquillement à la recherche d'infos sur le finnois, et, quel ne fu pas mon étonnement en découvrant sur un site après la conjugaison et l'ordre des mots (je me disait "Ok, ça semble être un langue déclinée => N V Acc G D Abl"), le tableau dedéclinaisons avec 15 :-o cas de déclinaison!!!!!

Comment apprendre ces tableaux (jespère qu'il n'y a pas cme en latin 5 déclinaison (ni 15 non plus)...

http://virtual.finland.fi/netcomm/news/ ... SAID=25835

Serait-il possible si celà n'est pas trop difficile (je sais que je pose bcp de questions et pas tjs des faciles) de clarifier la situation et d'obtenir qlqs infos supplémentaire sur cette langue extraordinnaire

Merci beaucoup!!!

Damiro
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Chouette, je peux enfin me reconnecter
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Finnois (Au secours Didine)

Post by didine »

Damiro (offline) wrote:Comment apprendre ces tableaux (jespère qu'il n'y a pas cme en latin 5 déclinaison (ni 15 non plus)...

http://virtual.finland.fi/netcomm/news/ ... SAID=25835

Serait-il possible si celà n'est pas trop difficile (je sais que je pose bcp de questions et pas tjs des faciles) de clarifier la situation et d'obtenir qlqs infos supplémentaire sur cette langue extraordinnaire.
Je vais t'expliquer le rôle de chaque cas, en généralisant un peu car chaque cas a de multiples fonctions! Pour ce qui est de la 2e partie de ta question, s'il y a des choses précises sur le finnois que tu veux savoir, n'hésite pas à me le demander!

Avant tout, il n'y a pas vraiment de type de déclinaisons, mais des types de mot, cf ici (vers le milieu de la page).

Voici maintenant pour les cas, avec des phrases exemples.

- nominatif: sujet -> Nuori tyttö leikkii. = La petite fille joue.
- génitif: comme en anglais, cas de la possession -> nuoren tytön uusi nukke = la nouvelle poupée de la petite fille
- accusatif: COD -> Näen nuoren tytön. = Je vois une jeune fille.
- partitif: COD -> Juon maitoa. = Je bois du lait. - Rakastan sinua = Je t'aime. ; COD dans une phrase négative -> En näe nuorta tyttöä. = Je ne vois pas de petite fille ; après un nombre -> kuusi nuorta tyttöä = petites filles
- adessif: possession -> Nuorella tytöllä on uusi nukke. = La petite fille a une nouvelle poupée. ; expression du lieu où l'on est (à la surface de) -> Lintu on katolla. = L'oiseau est sur le toit.
- ablatif: provenance (personne): Sain kirjeen nuorelta tytölta. = J'ai recu une lettre d'une petite fille. ; provenance (lieu: même remarque) -> Lintu lähti katolta. = L'oiseau s'est envolé du toit.
- allatif: destination (personne) -> Lähetin kirjeen nuorelle tytölle. = J'ai envoyé une lettre à une petite fille. ; destination (lieu, même remarque) -> Lintu menee katolle. = L'oiseau va sur le toit.
- élatif: sujet de conversation -> Puhun nuoresta tytöstä = Je parle d'une petite fille. ; provenance (intérieur d'un lieu) -> Tulen Helsingistä. = Je viens d'Helsinki.
- inessif: expression du lieu où l'on est (même remarque) -> Olen Helsingissä. = Je suis à Helsinki.
- illatif: destination (lieu, même remarque) -> Menen Helsinkiin. = Je vais à Helsinki.
- essif: expression de l'état, du rôle -> Hän toimii lääkärinä sairaalassa. = Il travaille comme médecin à l'hôpital.
- translatif: "transformation" pour acquérir un autre état/rôle -> Hän opiskelee lääkäriksi. = Il étudie la médecine ("Il étudie vers l'état de médecin").
- abessif: absence -> Olin kolme päivää ruoatta. -> J'ai passé trois jours sans manger ("sans nourriture").
- comitatif: accompagnement -> Hän tuli nuorine tyttöineen = Il est venu avec ses petites filles.
- instructif: moyen -> Menen sinne jaloin. = Je suis allée là-bas à pied.

:hello:
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Et puis ça fait des prépositions/postpositions en moins à étudier. :)
L'usage des cas m'a l'air bien mieux défini que dans d'autres langues avec peu de cas mais énormément d'acceptions !
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Merci beaucoup, Didine... donc pour apprendre le finnois, je n'ai plus qu'à étudier par coeur mon précis de grammaire... :loljump:

quoique, après une étude attentive, le finnois semble inclure au mot (sous forme de désinence) les prépositions... => c'est une langue plus précise que le français... (!?)

Je vais terminer la lecture des sites que j'ai trouver à ce sujet puis je te ferais part de mes questions,

Encore une fois, mille mercis,

Damiro

PS (de seconde édition) : beaucoup se dirraient que c'est "une langue de fou" (pour repprendre l'expression de qqn que je connais à ce sujet), mais moi, ça me donne envie d'apprendre (le rudiments bien sûr (dans un premier temps))...

Les cours de finnois n'existant pas à Liège et mon agenda étant un petit peu chargé, connais-tu un site intenet ou un bouquin... qui me permette d'apprendre ses rudiments (à mon rythme)?

2005 Mercis (je sais que j'en demande beaucoup)...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Guest
Guest

Post by Guest »

Kiitoksia arpa Didine! Thanksggiving olen suuresti kiva jokseenkin te.

(je sais, c bourré de fautes)

Ce qui m'amène à poser une autre question : je sais que les machine translators ne valent pas grand chose surtout quand il s'agit de travailler d'une langue non déclinée vers une langue déclinée...

http://intertran.tranexp.com/Translate/result.shtml

Il est proposé sur cette page un traduction croisée de phrases de/vers français, anglais, grec, polonais, finnois, danois, norvégien ...

Pourrais tu rapidement avec une ou deux phrases voir ce qu'il vaut? (la phrase du dessus vient de ce dico ;) ).

PS: je crois que ça ne vaut pas gd chose, car qd je demande "merci" en finois il répond "kiittää" au lieu de kiitos (logique, un Pc ça ne réfléchis pas)

Encore un grand Merci ( et un très grand même) :hello:
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Désolé, j'avais oublié de me connecter, l'invité ci-dessus, c'est moi :hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Xavier[vp] wrote:Et puis ça fait des prépositions/postpositions en moins à étudier. :)
Détrompe-toi, en dépit de son grand nombre de cas, le finnois a un grand nombre de prépositions, postpositions et particules énonciatives!
Damiro wrote:quoique, après une étude attentive, le finnois semble inclure au mot (sous forme de désinence) les prépositions... => c'est une langue plus précise que le français... (!?)
Comme je l'ai dit plus haut, le finnois a aussi plein de prépositions et postpositions. Ce n'est pas une langue plus précise que le francais, c'est juste qu'on exprime les choses différemment!
Damiro wrote:Les cours de finnois n'existant pas à Liège et mon agenda étant un petit peu chargé, connais-tu un site intenet ou un bouquin... qui me permette d'apprendre ses rudiments (à mon rythme)?
Je te déconseille l'Assimil de finnois. Je te conseille soit "On tie" d'Anna Kokko-Zalcman (en francais), soit "Teach yourself Finnish" de Terttu Leney. Mais si tu as l'occasion d'attendre un peu et prendre de vrais cours, ce n'est peut-être pas plus mal...
Damiro wrote:Kiitoksia arpa Didine! Thanksggiving olen suuresti kiva jokseenkin te.
(je sais, c bourré de fautes)
En effet, je n'ai rien compris! Rien de rien!!! Tu voulais dire quoi?
Damiro wrote:Pourrais tu rapidement avec une ou deux phrases voir ce qu'il vaut? (la phrase du dessus vient de ce dico ).
Pas grand chose vu la phrase ci-dessus... Pareil après vérification, ce site ne vaut rien et ne sort que des phrases incompréhensibles dans toutes les langues que j'ai essayées. Mais bon, ca ne m'étonne pas, c'est plutôt le contraire qui aurait été étonnant!
Damiro wrote:PS: je crois que ça ne vaut pas gd chose, car qd je demande "merci" en finois il répond "kiittää" au lieu de kiitos (logique, un Pc ça ne réfléchis pas)
Le verbe kiittää signifie "remercier".

:hello:
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

hmmmm bein j'crois que le jour où j'voyagerai là-bas avec Chush' et Enzo... on speakera english :lol:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Post Reply