Traduction du Russe au Français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

mylène
Guest

Traduction du Russe au Français

Post by mylène »

Bonsoir!
Tout d'abord Bonne Année à Tous!

Je recherche une petite aide...J'ai du mal à traduire un extrait d'article du Russe au Français pour préparer mon exam à l'oral.

Si quelqu'un de compétent peut m'aider...je le remercie par avance.
czort
Guest

Post by czort »

Mylene poste déja ton texte pour voir ;)
Guest
Guest

Re: Traduction du Russe au Français

Post by Guest »

mylène wrote:Bonsoir!
Tout d'abord Bonne Année à Tous!

Je recherche une petite aide...J'ai du mal à traduire un extrait d'article du Russe au Français pour préparer mon exam à l'oral.

Si quelqu'un de compétent pouvait m'aider...je le remercie par avance.
Laissez moi votre adresse pour que je puisse envoyer cet article.
(Il s'agit juste pour moi de comprendre globalament l'essentiel du discours du rédacteur)

Merci Beaucoup
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Re: Traduction du Russe au Français

Post by flamenco »

Anonymous wrote:
mylène wrote: Laissez moi votre adresse pour que je puisse envoyer cet article.
Bonjour Mylène!
Les réponses se font uniquement par le forum... :hello:

Flam'
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

On ne répond pas par email mais directement sur le forum! Il faut donc que tu copies/colles cet article ici, ou alors que tu passes par le service d'aide à la traduction de Freelang.

:hello:
czort
Guest

Post by czort »

Oui reponse sur forum d'habitude mais la c'est un cas exceptionnel, vous allez voir ;)
mylène
Guest

Re: Traduction du Russe au Français

Post by mylène »

(Il s'agit juste pour moi de comprendre globalament l'essentiel du discours du rédacteur)

Merci Beaucoup
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Clic (attention, c'est un gros bébé).
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Mylène,

Comme je le disais dans un autre sujet, je suis en plein dans mes bagages en ce moment. Je te répondrai donc demain si personne ne l'a fait d'ici là.

:hello:
mylene
Guest

Post by mylene »

merci Didine pour ton aide.
A bientôt sur freelang
mylène
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Coucou Mylène!

Cet article explique que le prix de l'immobilier dans les environs de Moscou augmente plus vite que les prix à Moscou même. On nous cite l'exemple de quelques villes et on indique que cette tendance va se poursuivre, même dans des villes situées jusqu'à 50 km de Moscou.

:hello:
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Re: Traduction du Russe au Français

Post by white-horse »

Avant aux banlieues de grandes villes en Russie on construisait des immeubles "standard", en général, de mauvaise qualité. Depuis quelques ans on a commencé à construire les bâtiments modernes selon des projets individuels. Les quartiers résidentiels (élitaires ~ d’une haute classe) une très importante direction (tendance) de la construction moderne. À l'avis de plusieurs spécialistes, ce sont des grands appartements du confort augmenté qui sont des objets à ce domaine les plus mal vendus (liquidables :-? ) . Cependant, tant que personne des agents immobiliers ne se plaint trop pour le manque (n'a pas le manque) de clients qui souhaiteraient s’installer dans l'infrastructure (= la construction complexe prévoyant tous les éléments de l'infrastructure : les magasins, le transport, les salons de coiffure, les moyens de communication - le téléphone, Internet etc.)
Les autres objets de la construction moderne est d'un « bon business-classe ». Le leader dans ce segment du marché de construction est la petite ville Krasnogorsk pour sa disposition avantageuse, pour les zones vaste de parc-forêts, pour les cascades des étangs etc. Dans cette ville se forment déjà les quartiers élitaires. Le prix de logis neuf à Krasnogorsk, Khimki et Odintsovo (ce sont les villes-satellites/ cités-satellites de Moscou) s’est approchés déjà tout près du prix de la capitale. Les analystes supposent que cette année le renchérissement de ce logis peut faire 20 %, et 30 %, mais au moins 15 %. Même à la condition de la stabilisation du marché on n'est pas compté pour ce que les prix d'appartements de la banlieue de Moscou baisseront.
Maintenant il y a un grand intérêt pour les villes, qui sont éloignées à (pour :-? ) 50 km et plus de la capitale. L'année dernière la demande (désidérabilité :-o ) à eux s'est agrandie sur 20-30 %%. (on suppose la majoration des prix jusqu'à 600 $/m2) Quant au logis qui est éloigné à 10 km. de МКАD (= l’Autoroute Circulaire de Moscou - la frontière de la ville), là on peut acheter l'appartement dans le bâtiment neuf au prix de $ 550/ m2. On attend que le moyen prix du mètre de logement éloigné à 5-10 kilomètres de МКАD atteindra $ 800 au proche avenir.

Ce n’est pas la traduction mot à mot, mais selon le sens. Je pense que mon français n’est pas la plus belle langue (j’ai beaucoup de problèmes avec prépositions etc. :confused: ). J'espère que le sens de texte sera clair, et vous pourrez le faire littéraire. S'il y a quelques questions, je serai contente d'expliquer. En plus, j'espère que didine et svernoux me corrigeront, si c'est nécessaire. :hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction du Russe au Français

Post by svernoux »

Maroussia wrote:En plus, j'espère que didine et svernoux me corrigeront, si c'est nécessaire. :hello:
Est-ce que tu souhaites une correction ? Je peux le faire mais un peu plus tard...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Guest
Guest

Re: Traduction du Russe au Français

Post by Guest »

svernoux wrote:
Maroussia wrote:En plus, j'espère que didine et svernoux me corrigeront, si c'est nécessaire. :hello:
Est-ce que tu souhaites une correction ? Je peux le faire mais un peu plus tard...
Je te serais très reconnaissante :hello:
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

Excusez-moi, c'était moi, ci-dessus :confused:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
Post Reply