Traduction en grec ancien (français->grec ancien)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Traduction en grec ancien (français->grec ancien)

Post by Guest »

Bonjour

Je voudrais traduire "le phare de l'espoir" en grec ancien
ou une expression équivalente...

Espoir : elpida
Phare : pharos

Du coup :
elpidapharos ?

Merci par avance et félicitation pour cette superbe initiative !

Antoine "toinito" Bauza
http://toinito.free.fr
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Je ne pense pas que ce soit en un mot... je verrai plutôt un génitif.. mais attendons la réponse de notre spécialiste de grec ancien, j'ai nommé Monsieur Sisyphe :)
Guest
Guest

Post by Guest »

Je patience, merci :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:D Chouette, une demande en grec ancien (c'est tellement rare. En latin, tout le temps, en grec, jamais).

Alors, le phare c'est : ο φάρος [o pharos] et l'espoir : η ελπις, ελπιδος [ê elpis, elpidos]

Donc, effectivement, il faut un génitif :

ο της ελπιδος φάρος [o tês elpidos pharos]

ou bien

ο φάρος ο της ελπιδος [o pharos o tês elpidos]

:( Il est malheureusement impossible de mettre tous les accents du grec ancien sur internet. Il faut ajouter :

ο : " )/ "
της : " ~ "
ελπιδος " ) " sur le ε et " /" sur le ι

Quant à fabriquer un mot comme *ελπιδοφάρος, ce n'est pas tout à fait impossible en théorie, mais en tout cas ça n'est pas attesté, et puis ça fait bizarre quand même.
User avatar
Nemo
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 14 Dec 2004 21:43

Post by Nemo »

Sisyphe wrote:
:( Il est malheureusement impossible de mettre tous les accents du grec ancien sur internet.
Si, si (phe) : ὄ τῆς ἐλπίδος φάρος

Un lien utile pour débuter 2005 (poly)toniquement :sun:
Il y a des gens qui vous laissent tomber un pot de fleurs sur la tête d'un cinquième étage et qui vous disent : je vous offre des roses. [Victor Hugo]
Guest
Guest

Post by Guest »

Merci pour réponse ô combien savante et par là même impressionnante !
C'est pour nommer un univers dans une roman de pure fiction, alors, je vais peut-être bien oser le néologisme elpidopharos, bien que le mot soit un peu long... Hum, me voilà bien hésitant...

merci en tout cas !

Antoine
--
http://toinito.free.fr
Post Reply