Étant en train de traduire un texte au latin, j’ai deux questions :
Quelle est la forme de « quisquis » (= chacun, qui) dans le datif ?
« cuicui » ?
Est-ce que c’est possible d’écrire « In dormiendo mulier, milites pugnaverunt. » pour la phrase « Pendant que la femme dormait, les soldats ont lutté. » ? Si non, comment traduire cela en utilisant un gérondif latin ?
Merci beaucoup pour votre aide !
Francais --> Latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10954
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
En théorie, oui. Mais en latin classique "quisquis" n'est utilisé qu'à trois formes seulementÉtant en train de traduire un texte au latin, j’ai deux questions :
Quelle est la forme de « quisquis » (= chacun, qui) dans le datif ?
« cuicui » ?

nom. masc. sing "quisquis"
Quisquis es, loquere -> "qui que tu sois, parles"
nom/acc neutre sing. "quidquid" (parfois écrit "quicquid")
Quidquid videt cupit -> "il désire tout ce qu'il voit"
ablatif masc. et neutre "quoquo"
quoquo modo -> "de quelque manière que ce soit"
Ailleurs,

Est-ce que c’est possible d’écrire « In dormiendo mulier, milites pugnaverunt. » pour la phrase « Pendant que la femme dormait, les soldats ont lutté. » ? Si non, comment traduire cela en utilisant un gérondif latin ?

legendo sapientior eris -> en lisant, tu deviendras plus sage
ex legendo voluptatem capit -> il prend son plaisir par le fait de lire, il prend plaisir à lire.
Te hortor ad legendum -> je t'exhorte à lire
Pour traduire cette phrase, il faut nécessairement passer par un ablatif absolu : "muliere dormiente, milites pugnaverunt".
Merci beaucoup pour votre aide !
