Olympique (english->francais)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Amazing_GG
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 03 Dec 2004 09:49

Olympique (english->francais)

Post by Amazing_GG »

Comment traduire "Green Olympics, High-tech Olympics and People's Olympics" en francais?

Merci!
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Post by SuicidTheory »

Désolé si ce que je vais te donner , est bizarre, mais j'essaie d'aider les gens, a ma facon, aussi, je ne suis qu'en premiere année d'anglais donc...

mais mon systran, me dit ceci

Jeux Olympiques verts, Jeux Olympiques de pointe et Jeux Olympiques des personnes "

C'est trés bizarre, je doute que ce soit sa.....
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Green Olympics : JO verts (dans le sens "écologiques", "respectueux de l'environnement", etc.)

High-tech Olympics : JO de pointe, pourquoi pas ? Je préfère personnellement "JO de haute-technologie". En fait, c'est tout bêtement des JO où les nouvelles technologies sont utilisées (par exemple, on laisse tomber le sablier pour chronométrer le marathon :loljump: )

People's Olympics : JO populaires (c'est-à-dire qu'il n'y a pas besoin de toucher une retraite de ministre pour s'offrir une place en 32e de finale de softball par exemple :roll: ).


Ce sont trois points sur lesquels se base le Comité d'organisation des jeux Olympiques de Pékin en 2008 :)
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Post by SuicidTheory »

Ah bah j'etais pas si loin que ça lol
Post Reply