Petite traduction roumaine/ française

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

valérie
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 17 Feb 2005 18:15

Petite traduction roumaine/ française

Post by valérie »

Bonjour,

... suis nouvelle et j'ai besoin de votre aide qui pourrait me traduire:
Nu a pus si numele mamei sale, ci a scris, simplu, MOM."L-am fäcut pe bucati in Franta.Un fan el echipei, care facuse tatuaje vedetelor locale, s-a oferit sà-I deseneze.M-a costat 400de dolari", a povestit americanul.
Merci beaucoup de m'aider c'est très important. :hello: ;) ;)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

En attendant qu'un roumanophone fasse son entrée, je déplace ce message dans la section idoine :)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Petite traduction roumaine/ française

Post by iubito »

valérie wrote:Bonjour,

... suis nouvelle et j'ai besoin de votre aide qui pourrait me traduire:
Nu a pus si numele mamei sale, ci a scris, simplu, MOM."L-am fäcut pe bucati in Franta.Un fan el echipei, care facuse tatuaje vedetelor locale, s-a oferit sà-I deseneze.M-a costat 400de dolari", a povestit americanul.
Merci beaucoup de m'aider c'est très important. :hello: ;) ;)
Je fais un essai ;) mais le début est bizarre... attend la confirmation d'un plus calé que moi ;)

Il n'a pas mis/placé/posé les noms de ses mères (???), a écrit, simplement MOM.
"Il m'a rendu les pièces en France. Un fan (supporter) de l'équipe, qui fait des tatouages des vedettes locales, il lui a offert un autographe (??). Ça m'a couté 400 dollars", a raconté l'Américain.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

Nu a pus si numele mamei sale, ci a scris, simplu, MOM."L-am fäcut pe bucati in Franta.Un fan el echipei, care facuse tatuaje vedetelor locale, s-a oferit sà-I deseneze.M-a costat 400de dolari", a povestit americanul.

"il n'a pas mis/rajouté le nom de sa maman, il a écrit, simplement, MOM. "je l'ai fait par bouts/morceaux/étapes en France. un fan de son équipe, qui avait fait les tatouages des vedettes/stars locales, s'est proposé de les dessiner. ça m'a couté 400 dollars" a dit/raconté l'américain"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
valérie
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 17 Feb 2005 18:15

Post by valérie »

Merci de m'avoir aidé par contre pourquoi devant mon message est noté "DEPLACE",

qu'est ce que j'ai mal fait?
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Coucou valérie, tu avais posté ton message dans une mauvaise section du forum tout simplement ;) (rien de grave)


Kyl :D
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

valérie wrote:qu'est ce que j'ai mal fait?
RIen, c'est juste qu'on a des sections définies à des emplois bien précis et que ton message n'était pas dans la bonne section (rien de bien méchant donc :))
valérie
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 17 Feb 2005 18:15

Post by valérie »

MQerci de m'avoir répondu aussi vite dorénavant si j'ai des petites traductions à demander ou dois_je les mettre?
merci bcp à vous :hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Icitte même : dans Forum Freelang (en français) :)
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

valérie wrote:Ha marturisit ca ii e dor de familie, mai ales ca si-a lasat sotia si cele doua fete in Wichita.Hobby-ul meu e cel de fi a tatic.De cite ori sint acasa, ma joc cu copiii mei. Nu pot sa dezvalui suma pe care o primesc dar imi hraneste familia si asta a cel mai important.
Din cauza aceasta nici nu am prea vazut orasul, doar Marea Neagra de la fereastra hotelului dar prima impresie este ca imi aminteste de Franta.
Socrul meu decedasesi m-am gindit ca familia are nevoie de mine.
MERCI BEAUCOUP DE VOTRE AIDE
BON APRES MIDI ;)
valérie
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 17 Feb 2005 18:15

Post by valérie »

merci vous êtes gentils de m'aider :lol:
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

@ Koko : c'est encore une autre trad?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

oui Neph c'est une autre demande de Valérie :)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

kokoyaya wrote:
valérie wrote:Ha marturisit ca ii e dor de familie, mai ales ca si-a lasat sotia si cele doua fete in Wichita.Hobby-ul meu e cel de fi a tatic.De cite ori sint acasa, ma joc cu copiii mei. Nu pot sa dezvalui suma pe care o primesc dar imi hraneste familia si asta a cel mai important.
Din cauza aceasta nici nu am prea vazut orasul, doar Marea Neagra de la fereastra hotelului dar prima impresie este ca imi aminteste de Franta.
Socrul meu decedasesi m-am gindit ca familia are nevoie de mine.
MERCI BEAUCOUP DE VOTRE AIDE
BON APRES MIDI ;)
Bon je refais une tentative de traduction... Neph' passera derrière :P

Il a avoué que sa famille lui manque, surtout qu'il a laissé la femme et les deux filles à Wichita. Mon hobby et ???. ??? je suis à la maison, je joue avec mes enfants. Je ne peux pas dévoiler/révéler la somme/le montant que je reçois mais elle (me permet de) nourrit la famille et c'est cela le plus important.
A cause de ça, je n'ai pas trop vu la ville, seulement la Mer Noire depuis la fenêtre de l'hôtel, mais ma première impression est que la France me manque ???.
Mon beau-père est décédé ??? et j'ai pensé que la famille aurait besoin de moi.

Docteur Neph', quel diagnostic ?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

Ha marturisit ca ii e dor de familie, mai ales ca si-a lasat sotia si cele doua fete in Wichita.Hobby-ul meu e cel de fi a tatic.De cite ori sint acasa, ma joc cu copiii mei. Nu pot sa dezvalui suma pe care o primesc dar imi hraneste familia si asta a cel mai important.
Din cauza aceasta nici nu am prea vazut orasul, doar Marea Neagra de la fereastra hotelului dar prima impresie este ca imi aminteste de Franta.
Socrul meu decedasesi m-am gindit ca familia are nevoie de mine.

>>

Il a avoué que sa famille lui manque, surtout qu'il a laissé la femme et les deux filles à Wichita. Mon hobby est celui d'être papa. A chaque fois que je suis à la maison, je joue avec mes enfants. Je ne peux pas dévoiler/révéler la somme/le montant que je reçois mais elle (me permet de) nourrit la famille et c'est cela le plus important.
A cause de ça, je n'ai même pas vraiment vu la ville, seulement la Mer Noire depuis la fenêtre de l'hôtel, mais ma première impression est que ça me rappelle la France/me fait penser à la France
Mon beau-père est décédé (et) je me suis dit que la famille aurait besoin de moi.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Post Reply