Avec chaque lien, on peut suivre (un peu difficile pour les non-lusophone peut-être) le texte tel qu'il est prononcé.
Les non-lusophones peuvent s'amuser à choisir d'écouter un accent du nord du Portugal suivi d'un accent du sud, et ils percevront peut-être la différence, qui évidemment leur deviendra plus difficile à saisir à mesure qu'ils rapprocheront les zones géographiques.
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/ ... apa06.html
Je ne sais pas s'il existe la même chose pour d'autres pays, mais si vous connaissez ce genre de liens sur d'autres langues, allez-y donnez
