Voila Dialang, un logiciel vous permettant de tester votre niveau dans un quinzaine de langue selon l'échelle européenne comportant 6 degrés (A1, A2, B1, B2, C1, C2) dans 5 compétences différentes (compréhension écrite, expression écrite, compréhension orale, grammaire et vocabulaire). Prévoir 30-45 minutes par compétence testée, soit 3 bonnes heures pour tout faire.
Je viens de l'essayer en allemand (la langue où je suis le plus fort): excellent outil pour s'auto-évaluer et savoir comment progresser vers le niveau suivant.
En compréhension orale: test très intense, qui demande beaucoup de concentration. On se sent vite fatigué ! C'est normal, il nous pousse au bout de nos limites de compréhension...
Je pense qu'il est bien de ne pas "squizzer" la partie "test de niveau" et "auto-évaluation" , avant de procéder à l'évaluation elle-même.
Je suis habitué, comme je disais: la quasi-totalité des sites en irlandais ou sur l'irlandais contiennent des fautes, la majorité des profs d'irlandais ne sont pas locuteurs natifs, prononcent mal, font des fautes, expliquent mal etc etc. Heureusement, les méthodes d'irlandais st souvent bien (enfin, quand les enregistrements st faits par des gens qui savent prononcer, c'est pas toujours le cas), et il y a qq profs qui sont excellents.
J'ai pas encore écouté, mais sur Dialang, je serais pas surpris si les enregistrements n'étaient pas faits par des locuteurs natifs (ce qui signifie: système phonologique de l'anglais, qui est à mille lieues de celui de l'irlandais).
Toirdhealbhách wrote:Je suis habitué, comme je disais: la quasi-totalité des sites en irlandais ou sur l'irlandais contiennent des fautes, la majorité des profs d'irlandais ne sont pas locuteurs natifs, prononcent mal, font des fautes, expliquent mal etc etc. Heureusement, les méthodes d'irlandais st souvent bien (enfin, quand les enregistrements st faits par des gens qui savent prononcer, c'est pas toujours le cas), et il y a qq profs qui sont excellents.
J'ai pas encore écouté, mais sur Dialang, je serais pas surpris si les enregistrements n'étaient pas faits par des locuteurs natifs (ce qui signifie: système phonologique de l'anglais, qui est à mille lieues de celui de l'irlandais).
Dans le "Partenaires et Contributeurs" au projet, je ne vois aucune référence à une entité irlandaise, université ou autre. Qu'on me corrige si j'ai mal vu !
Je pense donc que, si l'irlandais est mal représenté dans ce projet (je ne puis en juger), ce n'est peut-être pas la faute aux concepteurs...
Ollscoil Luimnigh, Limerick - IE (Université de Limerick)
Instittiúid Teangeolaíochta Éireann - IE (Institut Irlandais de Linguistique). (NB: Institiúid ne s'écrit pas avec tt, j'ose espérer que c une faute de frappe involontaire...)
J'ai fait qq unes des tests d'irlandais.
- Y a des fautes de grammaire dans certains énoncés,
- la majorité des locuteurs enregistrés ne st pas locuteurs natifs (gros accent anglais, sons remplacés par le son anglais le plus proche: /x/ remplacé par /k/, r anglais au lieu des 2 à 4 r différents qui existent en irlandais et qui ne st jamais comme en anglais...).
- Autre défaut: parfois les textes st en irlandais standard, d'autres fois il y a qq formes dialectales, or dans les réponses (qd on a le choix entre plusieurs choses), les formes dialectales ne st pas acceptées. En fait dans un exercice on demandait le pluriel d'un mot, y avait 4 possibilités, j'ai donné la forme qu'on dit dans mon coin, et on m'a compté faux parce qu'apparemment ca n'était pas la forme qu'ils attendaient. Alors que dans certains textes y a des formes non-standard. Faudrait savoir...
Y a-t-il des problèmes comme ca dans les tests des autres langues?
Il y a des fautes dans certains énoncés anglais aussi... Par exemple ils demandent de réutiliser les 3 mots donnés, mais n'en donnent que 2... Pas facile, j'ai pas encore eu mon CAP divination moi !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
C'est bizarre quand meme qu'il fasse autant de faute, espérons qu'il vont les corriger. Pour information ce programme & été developpé par plus de 20 université européennes...
Nan c’est pas bizarre (enfin pour moi, ca n'est plus bizarre, j'en ai tellement vu et entendu...), c'est souvent comme ca avec les langues minoritaires: les "autorités" de ces langues sont souvent pas des locuteurs natifs, donc ils peuvent faire des fautes. Les locuteurs natifs eux-mêmes sont moins militants, donc ils ne prennent pas souvent part à ce genre de programmes.
Toirdhealbhách wrote:Les locuteurs natifs eux-mêmes sont moins militants, donc ils ne prennent pas souvent part à ce genre de programmes.
Ils préfèrent peut-être voir leur langue évoluer plutôt que de s'enfoncer parce que trop figée.
D'un autre côté, si les natifs (et donc représentants de...) ne s'en soucient, je pense qu'il est assez "étrange" de se lancer à l'assaut du moulin.
Enfin, je dis cela sans savoir si tu es natif ou non de cette langue