au secours

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Locked
justine
Guest

au secours

Post by justine »

s'il vous plait aidez moi et traduisez moi ce texte sinon je me fais tuer!!!!


" epistulas ad me perferendas tradidisti, ut scribis, amico tuo; deinde admones me n omnia cum eo ad te pertinentia communicem, quia non soleas ne ipse quidem id facere: ita eadem epistula illum et dixisti amicum et negasti. Itaque si priore illo verbo quasi publico usus es et sic illum amicum vocasti, quomodo omnes candidatos bonos viros dicimus, quomodo obvios, si nomen non succurrit, dominos salutamus, hac abierit."


c'est pour demain s'il vous plait montrez moi que votre site d'aide marche..

a bientot j'espere bye
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: au secours

Post by kokoyaya »

justine wrote:c'est pour demain s'il vous plait montrez moi que votre site d'aide marche..
Montre-nous déjà que tu y as travaillé en nous proposant ce que tu as fait et maître Sisyphe y regardera :)
justine
Guest

au secours bis

Post by justine »

j'ai malheureusement pas le temps de vous montrer ce que j'ai fait mais de toute facon je suis archi nulle en latin s'il vous pait je passe le bac et il me faut un bon dossier s'il vous plait......;
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Pas le temps de recopier quatre lignes? Tu as bien eu le temps de répondre à Kokoyaya à l'instant... :-?
JUSTINE
Guest

TANPIS PR MOI ALORS

Post by JUSTINE »

je considere que vous ne voulez absolument pas m'aider alors
tanpis merci quand meme
je m'en vais dans une demi heure a une conference c'est pour ca que je n'ai pas le temps malheureusement!!!
essayez de comprendre svp
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: au secours bis

Post by Sisyphe »

justine wrote:j'ai malheureusement pas le temps de vous montrer ce que j'ai fait mais de toute facon je suis archi nulle en latin s'il vous pait je passe le bac et il me faut un bon dossier s'il vous plait......;
:) Montre-nous au moins que tu as cherché toi-même les mots dans le dictionnaire. Et je t'aiderai comme un professeur le ferait.

D'expérience, je sais que les lycéens ne sont jamais aussi "archi-nuls" qu'il le prétendent. Si tu es arrivée jusqu'en terminale avec une option latin, c'est que tu dois au moins avoir quelques notions de base en grammaire.

Sur ce, je propose que nous attendions la réponse de Justine avant tout autre commentaire. :sun:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: TANPIS PR MOI ALORS

Post by kokoyaya »

JUSTINE wrote:je considere que vous ne voulez absolument pas m'aider alors
C'est pas qu'on ne veut pas t'aider, c'est qu'on propose notre aide pour les devoirs mais qu'on se refuse à les faire à la place des élèves. Ca ne va pas chercher plus loin.
justine
Guest

je pars

Post by justine »

je m'en vais a la conference s'il vous plait traduisez je vous en prie les gens ont confiance en moi!!! donnez moi juste les phrases clefs, je sais que ca parle de lettre epistula mais la prof nous ayant pas donner ni le titre ni l'auteur c'est pas evident
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

JUSTINE wrote:JE VOUS REMERCIE D4AVANCE DE ME DONNER AU MOINS QUELQUES CONSEILS.....
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

je considere que vous ne voulez absolument pas m'aider alors
tanpis merci quand meme
je m'en vais dans une demi heure a une conference c'est pour ca que je n'ai pas le temps malheureusement!!!
essayez de comprendre svp
:evil: J'ai offert mon aide à tous les collégiens, lycéens et étudiants qui ont fait appel à mes services sur ce forum depuis un an et demi. Y compris pour des demandes très longues et très difficiles comme celle-ci. Et ce en dépit du fait que je suis étudiant moi-même (d'agrégation) et que j'ai neuf livres entiers à traduire du latin ou du grec cette année (plus sept autres en littérature française).

Le fait que vous ayez une conférence ne change rien à l'affaire. Jusqu'à preuve du contraire, un lycéen doit savoir s'organiser dans son travail. J'imagine que votre professeur ne vous l'a pas donné aujourd'hui pour demain. Et même si c'était le cas, entre l'heure à laquelle vous avez posté votre première demande, et le dernier message, vous auriez eu le temps de chercher une bonne partie du vocabulaire.

Faire vos devoirs à votre place n'est pas vous aider. Les notes que vous mettront vos professeurs et les examinateurs du baccalauréat doivent refléter votre travail et votre investissement. Et pas seulement votre maîtrise des moteurs de recherche et des forums d'aide à la traduction.

J'ajoute enfin que je n'aime pas le ton que vous avez pris.

Malgré tout, et parce que je veux croire qu'il s'agit d'un quiproquo, je reste prêt à vous aider cette nuit. Et je ne ferme pas le topique.

Ce texte est un grand classique des versions latines. C'est du Sénèque, extrait des lettres à Lucilius. Effectivement, Sénèque parle de lettres (epistulas) que Lucilius lui a remises (tradidisti). Sénèque y développe un raisonnement sur ce que doit être l'amitié, et qu'elle ne doit pas seulement se limiter à des titres que l'on se donne (nomen, vocasti), etc.

Mais je ne vois pas ce que je pourrais dire de plus si vous ne faites pas d'effort vous-même.

Bonsoir.
justine
Guest

merci

Post by justine »

c'est gentil à vous. de quelles lettres s'agit-il?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

c'est gentil à vous. de quelles lettres s'agit-il?
:) Comment ça, de quelle lettre ?

Comme je vous l'ai dit, Sénèque écrit à Lucilius. Lucilius lui a auparavant transmis des lettres pour qu'il les remettent à quelqu'un d'autre, à un ami (amico).

A partir de là, Sénèque fait une sorte de "cours de moral" sur la notion d'amitié à Lucilius.

:( Encore une fois, je ne peux guère vous aider si vous ne me donnez pas d'abord votre propre traduction.

Même s'il y a trois fautes par mot, il faut que vous me prouviez que vous avez déjà travaillé de votre côté.

Consultez-donc ce topique-là :

viewtopic.php?t=2494&sid=fdddc646e8f65c ... eac41e072a

et vous verrez comment nous fonctionnons.
justine
Guest

n'importe quoi

Post by justine »

sincerement je suis desolée de vous voir la facon dont vous m'avez parlé hier vous aussi je ne suis pas une simple etudiante vous n'avez aucun droit sur moi!!!
je ne conseillerai ce site a personne de plus je n'ai pas que ca a faire de rester sur ce site toute la nuit j'ai cours!!!!
adieu et merci quand meme pour m'avoir dit que c'etait une lettre de seneque a lucilius comme ca j'ai pu trouve sur google une bonne traduction....mais bien sur vous allez encore me critiquer de ne pas m'etre debrouille toute seule tanpis je sais ce que je fais et je l'ai fait simplement pour m'eviter plusieurs deguats!!!
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: n'importe quoi

Post by Latinus »

justine wrote:vous n'avez aucun droit sur moi!!!
Ni vous sur nous, les règles sont les règles... surtout celle en question.

Bonne continuation.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Locked