Un deuxième traducteur arabe

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Un deuxième traducteur arabe

Post by Maïwenn »

Le premier round est toujours en cours, mais Sisyphe m'a passé la main pour organiser la deuxième session.

Comme il avait très bien fait les choses la première fois, je colle ici ses explications :

Vous connaissez tous (ou du moins beaucoup) ce jeu très prisé des classes de maternelles, appelé "le téléphone arabe" : on réunit les enfants en cercle, la maîtresse chuchote une phrase (si possible imprononçable : "les chaussettes de l'archiduchesses sont-elles sèches et archi-sèches", ou incompréhensible : "l'âne à nattes attache Agathe") à l'oreille du premier, le premier la répète dans l'oreille du deuxième, etc. Le dernier répète tout haut la phrase qui lui a été prononcée, et qui généralement s'est considérablement déformée.

:p Je nous propose de faire la même chose, avec une légère modification :

Quelqu'un (en l'occurence : moi) propose un texte en français.

Le traducteur 1 traduit du français vers la langue A
Le traducteur 2 traduit de la langue A vers la langue B
Le traducteur 3 traduit de la langue B vers la langue C
etc.
Le dernière traducteur retraduit de la dernière langue vers le français.

Ce jeu suppose évidemment que le traducteur B -> C n'ait pas connaissance de l'originale en français, ou même de la version A, etc. Donc, tout devra dans un premier temps se faire en MP. Je me propose d'être le "chef d'orchestre"

Quant toutes les traductions auront été effectuées, je mettrai en ligne toutes les versions intermédiaires, et bien sûr : la comparaison entre le texte initial et le texte final (attention : ce jeu est dangereux pour les susceptibilités délicates : "C'est MachinTruc qui a fait un contre-sens !")

Le texte sera littéraire mais pas trop dur, pas trop long non plus.

La première chose à faire est d'établir par avance la "chaîne" des traducteurs. Toute la difficulté est de trouver des combinaisons de langues assez variées, et si possibles nombreuses. De quelle langue à quelle langue vous sentez-vous de taille à traduire un texte ?


Et je vous renvoie au topic de départ pour de plus amples renseignements viewtopic.php?t=6670 and in English : viewtopic.php?t=6675

Les inscriptions sont ouvertes dès maintenant, merci de préciser les langues sources et cibles que vous pouvez utiliser. Si vous participez déjà au premier tour vous pouvez vous réinscrire, mais priorité sera donnée à ceux qui n'ont pas encore participé (mais bien sûr je ferai mon possible pour inclure tout le monde :sun: ). Et n'hésitez pas à rameuter vos copains, même s'ils ne sont pas des habitués du forum, plus on est de fous plus on rit :)

:hello:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ben moi je suis pas encore passée pour le premier tour (même si je suis prévue) et bien sûr je laisse volontiers ma place si besoin, mais sinon tu peux compter sur moi, pour les même combinaisons que d'habitude : naglais-allemand-russe-français dans tous les sens.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Youpi

Post by Bacaline »

Pour moi je peux faire arabe, anglais, espagnol et français bien sûr, dans tous les sens si le texte n'est pas technique (pour l'espagnol et l'anglais). Je veux bien essayer aussi depuis le serbocroate (je débute) vers une des quatres langues précédentes si besoin est.

J'attends les résultats du 1er tour du traducteur arabe :love:

:hello:
مع السلامة
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Post by chatoune »

Moi je veux bien participer aussi ça a l'air sympa.

Mes combinaisons sont :
- français vers anglais ou espagnol.
- anglais ou espagnol vers français.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

s'il le faut je suis partante pour le 2ème tour pour le croate de/vers français ou anglais. :drink:
Helena
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

Source :
roumain
francais
anglais
espagnol

Cible :
français
anglais
espagnol si pas trop compliqué
roumain si pas compliqué du tout
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Merci à ceux qui se sont déjà inscrits ! Mais il va nous falloir plein d'autres traducteurs pour que ce soit intéressant. Y a-t-il d'autres personnes motivées ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Moi aussi je suis partante!

Source:
grec
italien
anglais
espagnol
français

cible:
français
grec
italien
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Maïwenn wrote:Merci à ceux qui se sont déjà inscrits ! Mais il va nous falloir plein d'autres traducteurs pour que ce soit intéressant. Y a-t-il d'autres personnes motivées ?
J'attends déja de voir la difficulté du 1er. ;)
Mais sinon ce serait :

source :
français
anglais
japonais
coréen

cible :
français
japonais
過猶不及
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Bloodbrother wrote:
Maïwenn wrote:Merci à ceux qui se sont déjà inscrits ! Mais il va nous falloir plein d'autres traducteurs pour que ce soit intéressant. Y a-t-il d'autres personnes motivées ?
J'attends déja de voir la difficulté du 1er. ;)
:roll: Si je puis me permettre : n'attendez pas d'avoir vu passer le premier pour vous inscrire au deuxième. Parce que le premier, il est pas près d'être terminé ! On en est au sixième traducteur, et il y en a 25 ! [/b].

:) J'en profite pour demander discrètement à tous ceux qui sont inscrit pour l'actuel (et ceux qui s'incriront au suivant) de faire assez vite la traduction quand ils la reçoivent.

Maïwenn, je te conseille de viser à peu près 15 traductions.

Allez, allez, laissez pas notre Maïwenn toute seule, inscrivez-vous !

*

:( Bon, évidemment, après de tels propos, il conviendrait que je m'inscrive... Mais je vais avoir énormément de travail (écrit puis oral du concours...). Alors je me pré-inscris pour le suivant, c'est promis, avec du latin quelque part (genre allemand -> latin), mais pas celui-là.
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

:cry: j'suis un peu comme Sisyphe, déjà je ne sais pas comment je ferai pour faire le premier mais... au rythme où ça va j'aurai peut-etre fini mon semestre de cours quand il m'arrivera. Jusqu'en mai je serai très très occupée :cry:
Pile ou face?
czort
Guest

Post by czort »

J'ai toujours pas compris lol ..... peut etre pas plus mal ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Allez, allez, laissez pas notre Maïwenn toute seule, inscrivez-vous !
Merci pour ton soutien, honorable prédécesseur ! :jap:


J'ai toujours pas compris lol ..... peut etre pas plus mal ;)
Qu'est ce que t'as pas compris ? Dis tout à Tata Maï !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

(je promais rien mais j'essayerais de faire suivre rapidement)

langue source:
Français
Esperanto (dans ce sens ça va)
Anglais (si pas trop compliqué)


cible:
français
Esperanto (pourquoi pas...)
anglais (si pas trop compliqué non plus)

mais je peux rajouter le verlan si ouv lezvou ça peux terjoura du mentpi ;)
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Moi, aussi, j'ai un peu peur de ce que le premier traducteur arabe va donner... :lol:

Pour le second je me propose pour

Espagnol/Français
Français/Espagnol

Allemand/Français

Italien/Français

Danois/Français
Danois/Espagnol
(=>je ne sais pas ce que ca peut donner mais comme je suis inscris pour le premier traducteur arabe dans cette combinaison... :lol: )

Bonjour chez vous
Flam' :hello:
Post Reply