could you please translate this for me : ( dear mr director, thank you very much for the letter which you sent to me last week. please find enclosed the lates bestselling books list from le monde. yours sincerely)
THANKS A LOT EVERYONE !
french translation request
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Do you want it into French? That's what I understood... So here it is :
Monsieur le Directeur,
Merci beaucoup pour la lettre que vous m'avez envoyée la semaine dernière. Vous trouverez ci-joint la liste des dernières meilleures ventes de livres du journal Le Monde.
Veuillez agréer mes salutations respectueuses.
Monsieur le Directeur,
Merci beaucoup pour la lettre que vous m'avez envoyée la semaine dernière. Vous trouverez ci-joint la liste des dernières meilleures ventes de livres du journal Le Monde.
Veuillez agréer mes salutations respectueuses.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
En fait, comme toutes les formules françaises alambiquées me prennent la tête, j'ai opté définitivement pour "Veuillez agréer mes salutations respectueuses" pour toutes les correspondances officielles, parce que c'est la seule formule qui a du sens à mes yeux (j'envoie mes salutations, mais pas mes "sentiments", encore moins mes "sentiments les meilleurs" ou autres niaiseries à des inconnus) et pour "cordialement", de plus en plus, dans les correspondances moins formelles.kokoyaya wrote:Much better than "cordialement" (cordialement = regards).svernoux wrote:Veuillez agréer mes salutations respectueuses.
"bien sincèrement", je trouve que c'est un peu trop calqué sur l'anglais, mais bon, libre à chacun...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Alright. I've been using French because my comments were more for you and Blood than for yossi...kokoyaya wrote:Please remember that we are in Freelang.net and that he may not understand French (hence his request)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it