Salut a tous, certains d'entre vous connaissent peut etre Brice de Nice?
J'aurais voulu savoir qu'elles etaient les traductions du célebre "Hi coquine, ca farte?" dans plusieurs langues!
[20:52] <didine> Pour le truc de kullervo, je connais juste "farter" pour les skis :p
[20:53] <iubito> lol
[20:54] <iubito> ça veut dire... se PETER la gueule ? )
[20:54] <Vikr>
[20:54] <didine> Nan, c'est mettre du truc sous tes skis pour qu'ils glissent pas trop
[20:54] <didine> Mais pas mal la blague
A+ les cactus ! A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Wi l'expression est de jean dujardin
Si c'est pas traduisible dans d'autres langues c'est pas grave! J'ai deja essayer vers l'anglais et le finnois mais c'est limite
¤ ça signifie litt. tu t'es bien amusée chienne/cochonne ? mais l'expression est mignoonette en arabe et signifie bien coquine, on la dit aux enfants pour les taquiner ou quand ils ont fait une petite bêtise . Mais attention à utiliser avec précaution car dit sur un ton injurieux c'est une insulte !
On peut le remplacer par ثعلبة tha°laba
Renarde
¤ le jeu fart/farter est presque retranscrit car en tunisien (du sud) il y a ressemblance entre chikhtî / tu t'es bien amusée et chukhkhtî / tu as pissé
Je n'ose pas m'aventurer sur ce terrain en arabe littéraire